元話語視角下英語學術(shù)論文中的轉(zhuǎn)述動詞與語類結(jié)構(gòu)研究
本文關(guān)鍵詞:元話語視角下英語學術(shù)論文中的轉(zhuǎn)述動詞與語類結(jié)構(gòu)研究
更多相關(guān)文章: 轉(zhuǎn)述動詞 英語學術(shù)論文 語類結(jié)構(gòu) 元話語
【摘要】:轉(zhuǎn)述動詞是學術(shù)論文中常見的一種轉(zhuǎn)述手段,并在學術(shù)論文中扮演著不可或缺的角色;谧越ǖ60篇英語學術(shù)論文語料庫,結(jié)合Swales關(guān)于學術(shù)論文的語類結(jié)構(gòu)模式,以元話語為視角,探討學術(shù)論文中不同語類結(jié)構(gòu)中轉(zhuǎn)述動詞的使用異同。結(jié)果顯示:由于各語類結(jié)構(gòu)在學術(shù)論文中所起作用不同,轉(zhuǎn)述動詞前搭配使用的自稱語有所不同;不同的轉(zhuǎn)述動詞傳達出的作者態(tài)度有所不同;轉(zhuǎn)述動詞作為據(jù)素所體現(xiàn)的信息來源不盡相同。本文旨在幫助學術(shù)論文寫作者提高他們在學術(shù)論文寫作中恰當運用轉(zhuǎn)述動詞表達轉(zhuǎn)述意義的能力。
【作者單位】: 山西大學外國語學院;
【關(guān)鍵詞】: 轉(zhuǎn)述動詞 英語學術(shù)論文 語類結(jié)構(gòu) 元話語
【分類號】:H314
【正文快照】: 0引言利用轉(zhuǎn)述動詞轉(zhuǎn)述是學術(shù)論文中很常見的一種轉(zhuǎn)述手段。作者在引述自己或者他人的觀點及相關(guān)成果時,經(jīng)常選擇使用轉(zhuǎn)述動詞來傳達自己對所引信息的態(tài)度,進而為自己的研究做出鋪墊、建立研究空間。近年來,國內(nèi)外學者從不同角度對轉(zhuǎn)述動詞的形式及其功能進行了研究(Swales,19
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 邢文軍;;關(guān)于撰寫學術(shù)論文的幾個問題[J];南外學報;1986年01期
2 錢紹昌;第五講 怎樣寫學術(shù)論文的正文(下)[J];上?萍挤g;1987年01期
3 張大群;;學術(shù)論文語類的評價和聲音:介入視角[J];江西財經(jīng)大學學報;2014年02期
4 張大群;;學術(shù)論文中的隱性評價及其識別[J];外語教學理論與實踐;2010年03期
5 周新平;陳俊森;;學術(shù)論文中非斷定表現(xiàn)使用狀況的中日對比研究——以語言、教育類論文為中心[J];外語教育;2004年00期
6 張煜;;學術(shù)論文中英文翻譯的不一致現(xiàn)象[J];河北理工大學學報(社會科學版);2010年01期
7 馬娜娜;;對學術(shù)論文英文摘要寫作規(guī)范的探討[J];重慶電子工程職業(yè)學院學報;2011年03期
8 ;學術(shù)論文與作者(2)[J];大學英語;1996年01期
9 劉芳;;學術(shù)論文漢譯英的方法論探討[J];哈爾濱職業(yè)技術(shù)學院學報;2008年01期
10 李慧艷;;英漢社科學術(shù)論文的體裁差異研究[J];赤峰學院學報(漢文哲學社會科學版);2009年07期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 陳曠;;學術(shù)論文英文部分的編譯[A];湖北省科學技術(shù)期刊編輯學會2004學術(shù)年會論文集[C];2004年
2 張忠英;吳勁薇;;學術(shù)論文英語使用中的常見錯誤淺析[A];學報編輯論叢(第五集)[C];1994年
3 陳全明;;言簡意賅,,獨領(lǐng)風騷——學術(shù)論文論題英譯之解讀[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會第6屆會員代表大會暨2007年翻譯學術(shù)年會論文集[C];2007年
中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 孟勐;基于語料庫的中國作者和英語母語作者英文學術(shù)論文中評價語言的對比研究[D];上海外國語大學;2007年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 諸奇嫣;英漢學術(shù)論文引言和結(jié)論語類分析及其相關(guān)性對比研究[D];浙江工商大學;2011年
2 冉井芳;英漢應用語言學類學術(shù)論文引言體裁結(jié)構(gòu)的對比研究[D];西南交通大學;2006年
3 李慧艷;英漢社科學術(shù)論文的體裁對比分析[D];南昌大學;2006年
4 李春能;中西學者學術(shù)論文中連接狀語對比研究[D];華中師范大學;2014年
5 王亞非;學術(shù)論文英文引言及其寫作[D];長春理工大學;2004年
6 芮琦家;《何為翻譯—作為一門學科研究的翻譯》(之七)翻譯報告[D];南京農(nóng)業(yè)大學;2013年
7 賀芳;經(jīng)濟類英語學術(shù)論文引言研究—從宏觀分析到微觀分析[D];重慶大學;2014年
8 劉霞;英語碩士學術(shù)論文引言的體裁分析[D];長沙理工大學;2011年
9 張付新;機械工程學術(shù)論文英譯漢翻譯實踐報告[D];燕山大學;2014年
10 孫詩夢;淺談學術(shù)論文的翻譯與考證[D];復旦大學;2012年
本文編號:869013
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/lwzy/869013.html