中英文期刊英語學(xué)術(shù)論文標(biāo)題的對比研究
本文關(guān)鍵詞:中英文期刊英語學(xué)術(shù)論文標(biāo)題的對比研究
更多相關(guān)文章: 學(xué)術(shù)論文標(biāo)題 語類分析 國內(nèi)期刊 國外期刊
【摘要】: 本文旨在對中英文期刊英語學(xué)術(shù)論文標(biāo)題句法結(jié)構(gòu)和信息結(jié)構(gòu)進(jìn)行對比研究,目的在于探討標(biāo)題作為學(xué)術(shù)語類的跨文化差異性。 本文的研究方法是基于體裁分析理論的實(shí)證研究。研究語料為源于8種外語類核心期刊和國外9種國際英文期刊的學(xué)術(shù)論文標(biāo)題,共計(jì)2180條。在結(jié)構(gòu)上,所研究標(biāo)題被分為五大類:名詞詞組型,復(fù)合型,動(dòng)詞詞組型,介詞詞組型和句子型。在信息結(jié)構(gòu)上再,這些標(biāo)題又按照其中包含的元素話題,方法,范圍和描述進(jìn)行了進(jìn)一步分類。 研究結(jié)果表明,中英文期刊英語學(xué)術(shù)論文標(biāo)題在句法結(jié)構(gòu)和信息結(jié)構(gòu)上存在明顯差異:(1)標(biāo)題的長度,結(jié)構(gòu),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)以及介詞的使用;(2)結(jié)構(gòu)上,國內(nèi)期刊學(xué)術(shù)論文英語標(biāo)題更傾向于使用名詞型標(biāo)題而國外期刊英語標(biāo)題則更偏好使用復(fù)合型標(biāo)題;(3)信息結(jié)構(gòu)上,國外期刊的英語學(xué)術(shù)論文標(biāo)題則多包含方法這一信息元素,而國內(nèi)期刊英語論文標(biāo)題則更傾向于包含范圍和描述這兩個(gè)信息元素。總之,國內(nèi)期刊的英語標(biāo)題一般較國外同類標(biāo)題的結(jié)構(gòu)要復(fù)雜。 本研究的意義在于拓展?jié)h英學(xué)術(shù)語篇的對比研究,且對“中國英語”的界定有一定啟示。同時(shí),本研究有助于提高我國學(xué)者的學(xué)術(shù)語篇的跨文化意識(shí),為其英語論文的撰寫提供參考。
【關(guān)鍵詞】:學(xué)術(shù)論文標(biāo)題 語類分析 國內(nèi)期刊 國外期刊
【學(xué)位授予單位】:東華大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2009
【分類號(hào)】:H315
【目錄】:
- Acknowledgements5-6
- Abstract6-7
- 內(nèi)容摘要7-8
- Tables and Figures8-9
- Contents9-11
- Chapter 1 Introduction11-17
- 1.1 Background of the study11-13
- 1.2 The title as a genre13-14
- 1.3 Research questions14-15
- 1.4 Method15-16
- 1.5 Overview of the thesis16-17
- Chapter 2 Literature Review17-28
- 2.1 Terminology17-19
- 2.1.1 Discourse community17-18
- 2.1.2 Genre18-19
- 2.2 Discourse community and genre19-20
- 2.3 Genre analysis20-21
- 2.4 RA titles and genre21-22
- 2.5 Previous work on RA titles22-28
- 2.5.1 Genre analysis perspective22-24
- 2.5.2 Library and information perspective24-27
- 2.5.3 Research on Chinese-authored RA titles27-28
- Chapter 3 Methodology28-31
- 3.1 The corpus28-29
- 3.2 Typologies of RA titles29-31
- Chapter 4 RA Titles:a Structural Perspective31-48
- 4.1 Methodology31-33
- 4.2 Results33-48
- 4.2.1 Length and overall structure33-35
- 4.2.2 Specific title categories35-48
- Chapter 5 RA Titles:an Informational Perspective48-60
- 5.1 Methodology48-50
- 5.2 Information structures50-60
- 5.2.1 NP titles50-52
- 5.2.2 CP titles52-55
- 5.2.3 VP titles55-57
- 5.2.4 PP titles57-60
- Chapter 6 Conclusion60-65
- 6.1 Summary of the findings60-61
- 6.2 Significance and implications61-63
- 6.3 Limitations of the research63-64
- 6.4 Suggestions for further research64-65
- References65-70
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 王詠梅;學(xué)術(shù)論文篇名常見問題舉隅[J];江漢大學(xué)學(xué)報(bào);2004年04期
2 劉向紅;科技論文標(biāo)題和摘要的英譯[J];中國科技翻譯;2001年01期
3 周永模;忠實(shí)通順、簡潔地道:標(biāo)題翻譯之準(zhǔn)繩[J];中國科技翻譯;2002年03期
4 姜亞軍;趙剛;;學(xué)術(shù)語篇的語言學(xué)研究:流派分野和方法整合[J];外語研究;2006年06期
5 賀莉;論標(biāo)題的翻譯[J];成都理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年02期
6 何恒幸;標(biāo)題翻譯的三種方法[J];天津外國語學(xué)院學(xué)報(bào);2003年05期
7 王建芳,齊向華;期刊文獻(xiàn)標(biāo)題與文獻(xiàn)長度的關(guān)系研究[J];圖書情報(bào)工作;2003年11期
8 王成宇;英漢疑問型學(xué)術(shù)論文標(biāo)題對比研究[J];外語教學(xué)與研究;2003年02期
9 王英格;英語學(xué)術(shù)論文標(biāo)題的語法和修辭[J];外國語(上海外國語學(xué)院學(xué)報(bào));1993年02期
10 王成宇;并列型標(biāo)題各并列項(xiàng)的信息量問題[J];語言文字應(yīng)用;2002年03期
,本文編號(hào):821596
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/lwzy/821596.html