中外學術論文英文摘要句法復雜性研究
本文關鍵詞:中外學術論文英文摘要句法復雜性研究
更多相關文章: 句法復雜性 學術論文摘要 中介語理論 對比分析 自建語料庫
【摘要】:隨著日益頻繁的跨國學術交流,學術論文英文摘要,作為學術論文的重要組成部分引起了學者的廣泛關注。與以往研究往往從詞匯層面和體裁分析入手不同,本研究以句法為切入點,旨在探討中外學術論文句法復雜性以及各類句型的使用情況是否存在跨文化和跨學科差異。本研究在中介語理論和對比分析理論框架下,采用了語料庫語言學的研究方法,在國內外綜合影響因子較高(IF1)的18個期刊上隨機抽取了語言學,醫(yī)學,計算機科學)三個學科的英文摘要共270篇,建成6個語料庫,并在語料庫中對本研究考查的12種句型進行人工標注,以便檢索和數(shù)據(jù)統(tǒng)計。通過運用L2 Syntactic Complexity Analyzer,Ant Conc 3.2.1,SPSS 17.0等軟件對英語本族語者和中國學者英文摘要的句法復雜性進行分析和處理,筆者得出以下結論:(1)在語言學和醫(yī)學領域,英語本族語者的摘要長度明顯大于中國學者;在計算機科學領域,摘要長度的跨文化差異并不顯著。其中,計算機科學領域的摘要長度最長;(2)在所有學科中,相較于中國學習者,英語本族語者撰寫的句子更長,句子結構更加復雜,尤其是在主從復合句的使用上差異更為顯著;(3)在句子和從句數(shù)量上,與以往研究不同,只在語言學領域上出現(xiàn)了英語本族語者顯著大于中國學習者的現(xiàn)象,在醫(yī)學和計算機科學領域未出現(xiàn)顯著差異。其中醫(yī)學領域英文摘要的句子和從句數(shù)量最大。此外,通過對語料庫中12種句型出現(xiàn)頻率的考查,筆者還發(fā)現(xiàn)對于學術論文英文摘要中句型的選擇同樣存在著跨文化和跨學科差異。結果還表明,在英語摘要中,高頻使用的句型為被動句、并列關系句和定語從句,低頻使用的句型為外置位,同位語從句,存現(xiàn)句和因果關系句。本研究豐富了學術論文摘要的研究,所建立的語料庫和得到的大量數(shù)據(jù)可為今后的摘要研究提供有力的數(shù)據(jù)支持,同時為摘要寫作的教學提供一些啟發(fā)。
【關鍵詞】:句法復雜性 學術論文摘要 中介語理論 對比分析 自建語料庫
【學位授予單位】:寧波大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2015
【分類號】:H314
【目錄】:
- 論文摘要4-5
- Abstract5-7
- Acknowledgements7-12
- Chapter One Introduction12-16
- 1.1 Research Background12-14
- 1.2 Research Purposes14-15
- 1.3 Research Organization15-16
- Chapter Two Literature Review16-29
- 2.1 Abstract16-20
- 2.1.1 Definition of Abstract16-17
- 2.1.2 Previous Studies on RA Abstract17-20
- 2.2 Syntactic Complexity20-25
- 2.2.1 Previous Studies on Syntactic Complexity20-22
- 2.2.2 Syntactic Complexity Measures22-25
- 2.3 Theoretical Framework25-29
- 2.3.1 Interlanguage25-27
- 2.3.2 Contrastive Rhetoric27-29
- Chapter Three Methodology29-40
- 3.1 Corpora Establishment29-35
- 3.1.1 Data Collection30-34
- 3.1.2 Tagging34-35
- 3.2 Experiment Tools35-37
- 3.2.1 Ant Conc 3.2.1235-36
- 3.2.2 L2 Syntactic Complexity Analyzer36-37
- 3.3 Research Procedure37-40
- Chapter Four Results and Discussions40-64
- 4.1 Holistic Comparison between NWC and CWC40-43
- 4.2 Detailed Comparison within Each Discipline43-49
- 4.2.1 Linguistics43-46
- 4.2.2 Medicine46-47
- 4.2.3 Computer Science47-49
- 4.3 The Cross-disciple Comparison49-52
- 4.4 The Study of Specific Sentence Types52-64
- 4.4.1 The Identification of Sentence Types52-57
- 4.4.2 The Comparison of Sentence Types in Linguistics57-58
- 4.4.3 The Comparison of Sentence Types in Medicine58-59
- 4.4.4 The Comparison of Sentence Types in Computer Science59-61
- 4.4.5 The Overused and Underused Sentence Types61-64
- Chapter Five Conclusion64-68
- 5.1 Main Findings of the Study64-65
- 5.2 Implications of the Study65-66
- 5.3 Limitations and Suggestions for Further Study66-68
- References68-72
- Appendices72-89
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 ;科技論文的規(guī)范表達——英文摘要的寫作[J];大連輕工業(yè)學院學報;2002年02期
2 本刊編輯部;關于中英文摘要的書寫要求[J];中國藥物與臨床;2002年01期
3 劉佳;英文摘要的撰寫要求[J];中國學校衛(wèi)生;2003年05期
4 ;如何寫好中英文摘要[J];新型炭材料;2005年02期
5 王全楚;;第一篇 醫(yī)學論文英文摘要的書寫規(guī)范[J];胃腸病學和肝病學雜志;2006年01期
6 ;如何寫好中英文摘要[J];炭素;2008年04期
7 ;如何寫好中英文摘要[J];新型炭材料;2008年02期
8 ;如何寫好中英文摘要[J];新型炭材料;2009年01期
9 ;英文摘要[J];微生物學雜志;2009年06期
10 ;如何寫好中英文摘要[J];新型炭材料;2010年02期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 趙桂華;董悅金;施利國;;醫(yī)學論文英文摘要中的常見問題[A];學報編輯論叢(第六集)[C];1996年
2 葉濟蓉;;英文摘要中數(shù)量的表達形式[A];學報編輯論叢(第九集)[C];2000年
3 劉永巖;;醫(yī)學論文英文摘要的編輯加工[A];外向型文獻庫的數(shù)據(jù)質量控制——首屆CUJA系統(tǒng)學術討論會論文集[C];1990年
4 雷波;;中外農業(yè)科技論文英文摘要分析及建議[A];科技編輯出版研究文集(第六集)[C];2001年
5 常翠青;;科研論文的寫作[A];2010年國家級繼續(xù)醫(yī)學教育項目:臨床營養(yǎng)新進展培訓班培訓教材[C];2010年
6 劉峰;顧兆平;;談科技論文英文摘要的寫作[A];中國高等學校自然科學學報研究會第六次學術年會論文集[C];1997年
7 楊世龍;楊麗君;;英文摘要常用句型分析[A];外向型文獻庫的數(shù)據(jù)質量控制——首屆CUJA系統(tǒng)學術討論會論文集[C];1990年
8 何莉;;科技論文英文摘要中存在問題分析[A];學報編輯論叢(第九集)[C];2000年
9 許一偉;華啟清;;試析社科學報英文摘要編輯加工的選詞用句基本要領[A];學報編輯論叢(第十五集)[C];2007年
10 王薇;宋淑云;李娟;;科技論文英文摘要編寫的注意事項[A];編輯學報(2009年增刊)[C];2009年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 記者 魯梓;論文“槍手”大行其道[N];聯(lián)合時報;2009年
,本文編號:522398
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/lwzy/522398.html