互文性與愉悅體驗:知情閱聽人對小說改編劇的閩聽經(jīng)驗及其影響因素
1緒論
1.1引言
文學(xué)作品改編電視劇的歷史可追溯到1958年6月15日中國電視劇的開山之作《一口菜餅子》巧播出,它改編自雜志《新觀察》上刊登的同省小說。此后越來越多的小說被成功地改編成了電視劇。在歷屆"飛天獎"、"金鷹獎"得獎的電視劇中,大量改編自文學(xué)作品,其中以改編自小說居多。
那么這種常見的從小說本文到影視文本的改編對知情閱聽人而言,會引起什么樣的效果,是否會因為電視劇對原著的絕對忠實而立馬化身"劇粉",或是否會因為劇本對原著的"大動刀"而怒轉(zhuǎn)"黑粉"。知情閱聽人如何將小說閱讀體驗帶入到電視劇消費當(dāng)中,這是本文的研究主旨。我們關(guān)注的核成、問題包括:1、知情閱聽人的閱聽動機(jī)有哪些?2、知情閱聽人如何如何看待、如何評價改編劇其觀劇體驗受到哪些因素的影響3、不同經(jīng)典程度的小說、不同程度的改編、不同的故事糞型與角色類型會帶來什么樣的體驗差異?
本研究將"受眾解讀"與"互文性"作為埋論框架。為此,沐文將選擇四部小說/電視劇作為研究樣本,以"焦點小組"法作為主要方法來開展研究,輔以"網(wǎng)絡(luò)文本分析"、"預(yù)訪談"兩種方法。
目前國內(nèi)的大多受眾研究屬限于某一類文本,或電視劇,或小說、或戲劇,而鮮有研究同時消費兩種文本的受眾。而著暇于兩類文本的研究又集中在改編劇的文本美學(xué)特征上,或是著暇于小說是如何轉(zhuǎn)變?yōu)殡娨晞〉?或是研究劇中某一類特殊形象的演繹方式,其中"女性"象受到較多的關(guān)注,或是聚焦于某一位作者的個人風(fēng)格,或是籠統(tǒng)地分析目前的改編生態(tài),但無論是哪種多是聚焦于小說文本或是電視劇劇本本身,很少涉及閱聽人。所以本研究將從閱聽人角度對改編劇的消費體驗進(jìn)行實證研究。正因目前從文學(xué)敘事至影像敘事的媒介轉(zhuǎn)變成為了影視藝術(shù)發(fā)展的重要趨勢,所以異質(zhì)敘事媒介之間的轉(zhuǎn)換問題就顯得日益突出。鑒于目前文字?jǐn)⑹潞陀耙晹⑹轮g的親密互動,在文字至影像的不同敘事方式的轉(zhuǎn)換中的受眾解讀研究,頗具有理論價值與實踐意義。
........................
1.2研究的背景與意義
在上一世紀(jì),我國的小說大多都出于名家之手。后伴隨著互聯(lián)網(wǎng)的普及,網(wǎng)絡(luò)小說開始興起,草根作家開始活躍起來,原本"沉默的大多數(shù)"開始借助各種網(wǎng)絡(luò)平臺創(chuàng)作連載小說,如"晉江原創(chuàng)網(wǎng)",或通過自己的博客連載。讀者能夠隨時地留言,有時探討故事中的瑕疵與漏洞,亦或是催促作者加快更新,還可以預(yù)測小說后續(xù)的故事走向甚至主動參與寫作,通過接龍的方式自動地去完成一部小說,影響或是充實小說內(nèi)容。這種高互動性、高參與度的閱讀體驗賦予讀者"與小說血肉相連"之感,大大提高了讀者對小說的關(guān)注度。
近些年來,我國的網(wǎng)絡(luò)小說改編電視劇開始蓬勃發(fā)展,如《泡殊之夏》、《美人計》、《佳期如夢》等。到了2011年,這種改編呈現(xiàn)出井噴狀態(tài),熱播劇如《宮鎖瓜玉》、《步步驚、》、《宮鎖珠簾》等等都改編自網(wǎng)絡(luò)小說。電視劇向網(wǎng)絡(luò)小說購買版權(quán)己經(jīng)成為了一種大的行業(yè)趨勢,到2012年開始熱播的《后宮甄傳》,更是粉絲、獎項、身價、口碑的大豐收,被譽為是宮廷劇的扇峰。2015年新播出的同名小說改編劇《何以笙簫默》、《平凡的世界》都收獲了傲人的收視率。
但是小說與電視劇是兩種異質(zhì)媒介,其在轉(zhuǎn)換過程中改編是必然的也是必須的。其中,主觀因秦如編劇、導(dǎo)演、制作方的私人意圖與風(fēng)格,客觀因豪如政策限制、演員不再續(xù)約,但更#的還是由于表這方式的限制。因為小說中的文字似水,是自由的隨性的,可以成任何場景,表送出任何情緒。小說中除了有對話還可以有無限量的旁白,但是電視創(chuàng)一般不會有旁白,即使有也是為求最少,這就使得演繹大量依靠演員的對話、表情、動作。所以說改編是絕對的,相對的只是改編程度的大小。
.....................
2研究方法
本文將選擇四部小說/電視劇作為樣本,以"焦點小組訪談"為主來開展研究,輔以"網(wǎng)絡(luò)文本分析"、"預(yù)訪談"兩種方法。
2.1樣本選取
為了獲得多樣化的體驗資料,本文將從兩個維度來選擇本次研究的樣本劇。
第一個維度是文本的"經(jīng)典程度"普通"與"經(jīng)典"。"普通"指的是近年來由一些網(wǎng)絡(luò)小說改編而成的電視劇;"經(jīng)典"指具有典范性與權(quán)威性的,影響深遠(yuǎn)的電視劇。
第二個維度是"改編程度"輕"或"重"。"輕"指故事框架、主線、大背景、最主要人物的體態(tài)、性格、能力,及主旨這5個方面忠實原著的改編;而"重"則指以上5個方面有2處以上的改編。
通過兩個維度的分類組合可以成四類樣本,本文將為毎一類挑選一部樣本劇,具體如表2.1:
選巧這四卻劇的原因如下:
《笑傲江湖》是金庸晚期的作品,其敘事狀物,可謂是到了爐火純青、出神入化的地步。倪匡曾評價道:《笑傲江湖》所描繪的各類人物、沖突、據(jù)斗場面無數(shù),但細(xì)細(xì)寫來,景隨情轉(zhuǎn),處于意料又在情理之中,它引人入勝的不單單是跌宏起化的故事情節(jié),還有在錯綜復(fù)雜的矛盾沖突中曲顯出的人物性格讓人影響深刻,若爽朗豁達(dá),俠義成、腸的令狐沖;玲瓏機(jī)智、算無遺策的任盈盈;陰狠毒辣的偽若子岳不群;見識非凡、專橫驕做的任我行都為小說添《不少以原著弘揚的信愛、俠義、富貴不淫、威武不屈的高尚精神依然感召著這個時代"。該作品可以說是毎一代人的課外讀物。
....................
2.2網(wǎng)絡(luò)文本分析
網(wǎng)絡(luò)上有不少網(wǎng)友分享的改編電視劇觀后感。在這些文章中,作者若有看過原著小說,常會提及自己的"知情閱聽人"身分,進(jìn)而分享對二者的比較及評價,亦頗具參考價值,考慮到焦點團(tuán)體受訪者可能因距離觀劇時間點久而遺忘細(xì)節(jié)與觀影感受,且受訪者人數(shù)及巧談?wù)偌貐^(qū)有限,本研究另通過網(wǎng)給也、得文本的收集,取得觀影者當(dāng)時印象比較深刻的觀影經(jīng)驗分享,希望借由兩種不同的管道擴(kuò)大資料來源范疇并充實研究資料量,故同時納入豆瓣影評、樂視網(wǎng)絡(luò)播放平臺下列的評論條作為研究文本。
在豆瓣影評中,選取"熱門影評"行列的影評,且耍求為知情閱聽人所寫,字?jǐn)?shù)在800以上且評論數(shù)過100的。因為較《的字?jǐn)?shù)會包含較為詳細(xì)與深刻的內(nèi)容,有助于提取信息;而評論數(shù)較多則表示該影評能夠引發(fā)討論,有助于提煉出知情閱聽人的聚焦點,且能夠看到他們菌繞這些焦點的互動。每部作品選取8-12篇影評不等,且包含后續(xù)的所有評論條,具體文章與鏈接詳見附錄1。
男外選取樂視TV網(wǎng)絡(luò)播放平臺,選取截止到2015年3.月31日最新的200條評論中可明顯看出是知情閱聽人寫的評價,這些可謂是最及時的評價。同影評資料一樣列入研究范疇。
以上歸納出的問題可以帶到焦點小組的訪談話題當(dāng)中,觀察焦點小組成員的理解與闡釋,再次獲得印化或是推翻。所以這部分作為研究的一個重要部分,同時也是后續(xù)研究的基礎(chǔ)與補(bǔ)充。
...................
3文本異質(zhì)性與閱聽動機(jī)............19
3.1閱聽分值...........19
3.2文字與影視文本的異質(zhì)性...........20
3.2.1視角差異............20
3.2.2抽象與具象差異..........22
4不同改編,不同體驗..........28
4.1經(jīng)典程度與改編............28
4.1.1改編的接受度.............28
4.1.2經(jīng)典程度與文本優(yōu)越性..........33
5結(jié)論與研究局限.........39
5.1結(jié)論...........39
5.2研究局限...........40
4不同改編,不同體驗
小說與電視文本的異質(zhì)性產(chǎn)生了改編的必要性。那么知情閱聽人又是如何來看待改編過程與效果的,不同經(jīng)典卷度的原著,不同程度的改編,不同的故事類型與角包類型會給知情閱聽人帶來怎么樣的不同體驗,是文章要重點分析的問題。
4.1經(jīng)典程度與改編
本研究樣本小說/電視劇是根據(jù)經(jīng)典程度、改編程度的不同來選擇。那么不同的原著經(jīng)典程度和改編程度會給知情閱聽人帶來具體什么樣的體驗差異,本小節(jié)將聚焦于這個問題。
4.1.1改編的接受度
知情閱聽人看待改編的態(tài)度在一定程度上取決于原著的類型。其中一個維度就是原著的經(jīng)典程度。在焦點小組巧談中,訪談?wù)呦局械慕?jīng)典通常來自于學(xué)生生涯當(dāng)中老師或是教科書中推薦的書籍如《平凡的世界》、《老人與!,或是好幾代人的集體記憶如影響深遠(yuǎn)的金庸武俠小說,而一般將近幾年的網(wǎng)絡(luò)小說視作非經(jīng)典作品,這與本文對于"經(jīng)典"的設(shè)定相符。
研究發(fā)現(xiàn)對于經(jīng)典小說,更多的知情閱聽人雖然抱持著改編劇義定與原著小說有所差異的心態(tài),但是依然希望可盡量還原原著,會強(qiáng)烈希望原著作者參與到改編進(jìn)程當(dāng)中,以保證改編的尺度和質(zhì)量。他們也會將原著作為標(biāo)準(zhǔn)參考系來對照著評價改編劇。
.......................
5結(jié)論與研究局限
5.1結(jié)論
光影搖曳間,中國影視劇便已跨越了半個世紀(jì)。1958年6月15日根據(jù)小說改編的《一口茶餅子》的播出代表著文學(xué)作品改編相伴中國第一部電視劇的誕生。在后來的50多年中,從文學(xué)作品中汲取錄感與源泉已成為影視業(yè)者重要的創(chuàng)作手法,將義學(xué)作品改編成屯視劇的做法逐浙成為一種創(chuàng)作常態(tài)。電視劇豐富的敘事語言與手段對小說的敘事也產(chǎn)生了積極影響,且小說尤其長篇小說對人物形象、命運的塑造也被充分地借鑒到影視文本上。不管是從文學(xué)藝術(shù)產(chǎn)品市揚化的化部需要看,或是從影視文本與小說文本的內(nèi)部發(fā)展來看,二者皆可謂是各取所長,互利共生,協(xié)同發(fā)展。文學(xué)作品作為創(chuàng)作母本,與電視劇之間已經(jīng)生成了一種良性互動的關(guān)系。但是小說與電視劇畢竟是兩種完全不一樣的媒介形式,消費這兩種文本勢必會帶來不同的體驗。而已經(jīng)閱讀過小說的知情閱聽人再去消費電視劇,其體驗也勢必不同于不知情閱聽人。
本文重點選用了焦點小組訪誤作為主要研究方法,通過團(tuán)體情境的經(jīng)驗分享與對照,理解并爬梳知情閱聽人消費改編劇的獨特體驗。首先這兩種文本本身的差異就帶來了諸多不同體驗。全知視角增加了人物的完整性,有限視角增加了懸疑性,小說與電視劇的演繹可W說是兩種視角的互補(bǔ)。其次,從小說與影視文本有抽象與具象的差異,劇中角龜?shù)木呦蠡瘯褂^眾把腦海中的想象與眼前的人物相連,連同戲外的該演員本體,連同導(dǎo)演編劇等其他與該劇相關(guān)的因素。而旦知道了劇作選角之后,會直接將該演員反帶入到小說的閱讀體驗當(dāng)中,這種通常不可逆的眷代使閱聽人失去了部分想象力。
參考文獻(xiàn)(略)
,
本文編號:34896
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/lwfw/34896.html