伊索寓言的作者是誰(shuí)現(xiàn)實(shí)寓意是什么
本文關(guān)鍵詞:伊索寓言的作者是誰(shuí),由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
希臘是西方文明的發(fā)祥地地,公元前8—前6世紀(jì)時(shí),氏族社會(huì)解體,奴隸主城邦逐漸形成,個(gè)人意識(shí)增強(qiáng),個(gè)體情感要求多方面的表達(dá)。于是,在這一古風(fēng)時(shí)代,文學(xué)、詩(shī)歌繁榮起來(lái)。在希臘民間流傳宥許多以動(dòng)物生活為題材的小寓言,相傳為伊索所作,,因而稱為“伊索寓言”。
據(jù)說(shuō),伊索是生活在公元前6世紀(jì)的一個(gè)奴隸,天資聰穎,常常編一些小故事,發(fā)人深省。主人特別喜愛(ài)他,見(jiàn)他才智過(guò)人,不忍讓他與普通奴隸在一起受折磨,于是釋放了他。從此,伊索成了自由人。
他到處去講一些小寓言、小故事,揭露統(tǒng)治者的殘暴。他的故事生動(dòng)形象,深受勞動(dòng)人民喜愛(ài),于是這些小寓言故事便流傳下來(lái)。
伊索在世時(shí),他的寓言就在民間以口頭文學(xué)的形式廣為流傳了,但當(dāng)時(shí)并未編成書(shū)。公元前3世紀(jì)左右,也就是伊索死后的二三百年,一個(gè)希臘人把當(dāng)時(shí)流行的200多個(gè)故事匯編成書(shū),題為《伊索故事集成》,可惜沒(méi)有流傳下來(lái)。
公元1世紀(jì)初,一個(gè)獲釋的希臘奴隸,用拉丁韻文寫(xiě)了寓言100余篇,同時(shí),又有一個(gè)人用希臘文寫(xiě)了寓言122篇。到公元4世紀(jì),又有一個(gè)羅馬人用拉丁韻文寫(xiě)了42篇離言。以上三種韻文體都被保存了下來(lái)。
后來(lái),又有人把韻文改為散文,加進(jìn)印度、阿拉伯和基督教的故事,并多次匯集、編著和改寫(xiě),就成了今天我們看到的《伊索寓言》,共有360篇。
《伊索寓言》并不是伊索一個(gè)人創(chuàng)作的,其中有他同時(shí)代人的作品,也有后人的創(chuàng)作,它是底層平民的生活經(jīng)驗(yàn)與斗爭(zhēng)教訓(xùn)的深刻總結(jié)。
本文關(guān)鍵詞:伊索寓言的作者是誰(shuí),由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):245925
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/caipu/245925.html