天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 外語文化論文 >

功能對等視角下《徒步穿越中國》的漢譯本研究

發(fā)布時(shí)間:2021-10-14 11:10
  功能對等理論由美國著名翻譯理論家尤金·奈達(dá)提出,一經(jīng)引進(jìn)便在中國翻譯界引起了巨大轟動(dòng)。功能對等要求譯者在翻譯時(shí)不能局限于詞匯意義上的對等,還應(yīng)追求風(fēng)格和文體上的對等;诖死碚,本文以游記《徒步穿越中國》漢譯本為研究對象,分析功能對等理論在游記翻譯中的指導(dǎo)作用。 

【文章來源】:英語廣場. 2020,(31)

【文章頁數(shù)】:3 頁

【文章目錄】:
1 功能對等理論
2 游記的語言特點(diǎn)
3 功能對等視角下游記翻譯的策略
    3.1 詞性轉(zhuǎn)換
    3.2 增譯與省譯
    3.3 語序調(diào)整
4 結(jié)語



本文編號:3436042

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3436042.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶b344a***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com