中西方茶文化差異下茶英語的目標(biāo)語翻譯研究
發(fā)布時間:2021-10-12 12:02
中西方的語言是在該地區(qū)和民族的長期演變發(fā)展之下形成的,其背后也蘊(yùn)含著濃重的文化特色。在一些與地方文化特色相關(guān)的內(nèi)容的翻譯當(dāng)中,翻譯者需要更多的考量這些內(nèi)容背后所蘊(yùn)含的文化特色,并將其與目標(biāo)語言地區(qū)的文化相結(jié)合,使得翻譯語言能夠更好地被目標(biāo)語言地區(qū)的受眾所理解和接納。茶文化最早是由我國傳向西方的,多年的發(fā)展和演化之后,西方的茶文化與我國的茶文化有了許多區(qū)別,因此與茶相關(guān)的英語翻譯需要更多的結(jié)合中西方的文化差異才能做到更加精準(zhǔn)的傳遞語意。本文就將具體分析在中西方文化差異之下如何做到更加精準(zhǔn)的茶英語翻譯,希望能為英語翻譯事業(yè)的更好發(fā)展提供一定的借鑒意義。
【文章來源】:福建茶葉. 2020,42(10)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
1 茶文化在中西方語境下的差異
1.1 飲茶的歷史差異
1.2 飲茶方式及禮儀的差異
1.3 茶文化的差異
1.4 茶文化對于文學(xué)及翻譯的影響
2 提高茶文化相關(guān)的英語翻譯準(zhǔn)確性的主要策略
2.1 以準(zhǔn)確傳達(dá)語意為第一原則
2.2 加強(qiáng)翻譯人員對茶文化的了解
2.3 傳遞出茶文化的內(nèi)涵和意境美
3 在中西方文化差異的背景下提高茶藝英語翻譯質(zhì)量的具體方法
3.1 加強(qiáng)專業(yè)術(shù)語的翻譯
3.2 靈活采用直譯和意譯
3.3 注重翻譯中的情感表達(dá)
4 結(jié)束語
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]基于傳統(tǒng)茶文化主題下英語翻譯的文化因素研究[J]. 邱景. 福建茶葉. 2018(05)
[2]跨文化視域下的英語翻譯教學(xué)——以中西方茶文化比較為例[J]. 鄒斌. 福建茶葉. 2018(03)
[3]中西茶文化差異與大學(xué)英語文化教學(xué)策略研究[J]. 陳軍. 茶葉. 2016(04)
[4]淺談中西方茶文化差異的茶學(xué)英語翻譯[J]. 馬榮琴. 福建茶葉. 2016(11)
[5]中西茶文化差異背景下的茶葉翻譯技巧與方法探究[J]. 王成秀. 福建茶葉. 2016(10)
本文編號:3432540
【文章來源】:福建茶葉. 2020,42(10)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
1 茶文化在中西方語境下的差異
1.1 飲茶的歷史差異
1.2 飲茶方式及禮儀的差異
1.3 茶文化的差異
1.4 茶文化對于文學(xué)及翻譯的影響
2 提高茶文化相關(guān)的英語翻譯準(zhǔn)確性的主要策略
2.1 以準(zhǔn)確傳達(dá)語意為第一原則
2.2 加強(qiáng)翻譯人員對茶文化的了解
2.3 傳遞出茶文化的內(nèi)涵和意境美
3 在中西方文化差異的背景下提高茶藝英語翻譯質(zhì)量的具體方法
3.1 加強(qiáng)專業(yè)術(shù)語的翻譯
3.2 靈活采用直譯和意譯
3.3 注重翻譯中的情感表達(dá)
4 結(jié)束語
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]基于傳統(tǒng)茶文化主題下英語翻譯的文化因素研究[J]. 邱景. 福建茶葉. 2018(05)
[2]跨文化視域下的英語翻譯教學(xué)——以中西方茶文化比較為例[J]. 鄒斌. 福建茶葉. 2018(03)
[3]中西茶文化差異與大學(xué)英語文化教學(xué)策略研究[J]. 陳軍. 茶葉. 2016(04)
[4]淺談中西方茶文化差異的茶學(xué)英語翻譯[J]. 馬榮琴. 福建茶葉. 2016(11)
[5]中西茶文化差異背景下的茶葉翻譯技巧與方法探究[J]. 王成秀. 福建茶葉. 2016(10)
本文編號:3432540
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3432540.html
最近更新
教材專著