中國財經(jīng)翻譯研究四十年(1979-2019):回顧與展望
發(fā)布時間:2021-05-18 16:35
當前"財經(jīng)翻譯"正在逐漸從"商務翻譯"長期主導的話語體系脫出,成為不少財經(jīng)類院校MTI學科建設的重點。本文采用文獻計量方法,對近40年來我國財經(jīng)翻譯研究成果進行分類與統(tǒng)計,歸納總結(jié)了我國財經(jīng)翻譯研究六個方面的成就,同時指出當前研究還存在基礎理論薄弱、方法論缺乏、研究內(nèi)容重復等問題。文章從構(gòu)建學科研究范式、加強教學研究與創(chuàng)新研究等三個方面對該領(lǐng)域的未來作了展望。
【文章來源】:上海翻譯. 2020,(01)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:7 頁
【文章目錄】:
一、引言
二、研究方法與數(shù)據(jù)統(tǒng)計
三、我國財經(jīng)翻譯研究現(xiàn)狀綜述
(一)財經(jīng)翻譯理論
(二)財經(jīng)翻譯原則
(三)財經(jīng)翻譯批評
(四)財經(jīng)語言特點與翻譯方法
(五)財經(jīng)詞匯翻譯辨析
(六)財經(jīng)翻譯教學
四、財經(jīng)翻譯研究的不足
(一)缺乏基礎理論研究
(二)缺乏方法論研究
(三)研究內(nèi)容重復
五、我國財經(jīng)翻譯研究的前景與展望
(一)加強財經(jīng)翻譯研究的范式構(gòu)建
(二)加強財經(jīng)翻譯的教學研究
(三)加強財經(jīng)翻譯的創(chuàng)新研究
六、結(jié)語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]匯票用語特點及翻譯[J]. 鄒幸居,何高大. 中國科技翻譯. 2018(03)
[2]中國當代經(jīng)濟文獻Springer英譯本:“Internet Plus” Pathways to the Transformation of China’s Property Sector評介[J]. 吳浩浩,趙彥春. 外文研究. 2017(02)
[3]新時期我國譯學體系化的思考[J]. 傅敬民,袁麗梅. 外語學刊. 2017(03)
[4]金融報道中的隱喻認知及其翻譯研究[J]. 陳家旭. 上海翻譯. 2016(06)
[5]股市英語的構(gòu)詞特征及其翻譯[J]. 韓淑芹. 中國科技翻譯. 2016(03)
[6]財經(jīng)金融翻譯研究在中國:回顧與展望[J]. 魯偉,李德鳳. 中國科技翻譯. 2015(04)
[7]金融文本英漢翻譯過程中譯者的適應與選擇[J]. 孫愛娜,馮曼. 遼寧工程技術(shù)大學學報(社會科學版). 2015(03)
[8]英語信用證的文體特征及其翻譯[J]. 高莉敏,劉金龍. 中國科技翻譯. 2015(01)
[9]從公司融資、公司財務到公司金融——Corporate Finance中譯背后的知識譜系[J]. 劉燕. 北大法律評論. 2014(01)
[10]中國近現(xiàn)代西方經(jīng)濟文獻漢譯策略研究[J]. 吳央波. 當代外語研究. 2013(07)
本文編號:3194127
【文章來源】:上海翻譯. 2020,(01)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:7 頁
【文章目錄】:
一、引言
二、研究方法與數(shù)據(jù)統(tǒng)計
三、我國財經(jīng)翻譯研究現(xiàn)狀綜述
(一)財經(jīng)翻譯理論
(二)財經(jīng)翻譯原則
(三)財經(jīng)翻譯批評
(四)財經(jīng)語言特點與翻譯方法
(五)財經(jīng)詞匯翻譯辨析
(六)財經(jīng)翻譯教學
四、財經(jīng)翻譯研究的不足
(一)缺乏基礎理論研究
(二)缺乏方法論研究
(三)研究內(nèi)容重復
五、我國財經(jīng)翻譯研究的前景與展望
(一)加強財經(jīng)翻譯研究的范式構(gòu)建
(二)加強財經(jīng)翻譯的教學研究
(三)加強財經(jīng)翻譯的創(chuàng)新研究
六、結(jié)語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]匯票用語特點及翻譯[J]. 鄒幸居,何高大. 中國科技翻譯. 2018(03)
[2]中國當代經(jīng)濟文獻Springer英譯本:“Internet Plus” Pathways to the Transformation of China’s Property Sector評介[J]. 吳浩浩,趙彥春. 外文研究. 2017(02)
[3]新時期我國譯學體系化的思考[J]. 傅敬民,袁麗梅. 外語學刊. 2017(03)
[4]金融報道中的隱喻認知及其翻譯研究[J]. 陳家旭. 上海翻譯. 2016(06)
[5]股市英語的構(gòu)詞特征及其翻譯[J]. 韓淑芹. 中國科技翻譯. 2016(03)
[6]財經(jīng)金融翻譯研究在中國:回顧與展望[J]. 魯偉,李德鳳. 中國科技翻譯. 2015(04)
[7]金融文本英漢翻譯過程中譯者的適應與選擇[J]. 孫愛娜,馮曼. 遼寧工程技術(shù)大學學報(社會科學版). 2015(03)
[8]英語信用證的文體特征及其翻譯[J]. 高莉敏,劉金龍. 中國科技翻譯. 2015(01)
[9]從公司融資、公司財務到公司金融——Corporate Finance中譯背后的知識譜系[J]. 劉燕. 北大法律評論. 2014(01)
[10]中國近現(xiàn)代西方經(jīng)濟文獻漢譯策略研究[J]. 吳央波. 當代外語研究. 2013(07)
本文編號:3194127
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3194127.html