天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 外語文化論文 >

少數(shù)民族題材小說中的文化負載詞翻譯解讀——以《額爾古納河右岸》為例

發(fā)布時間:2021-04-04 03:12
  翻譯作為多元文化溝通和傳播的橋梁,在"中國文化走出去"實現(xiàn)進程中有著舉足輕重的作用。任何文化都和本民族的生產(chǎn)、生活息息相關,在翻譯少數(shù)民族題材小說時會遇到大量的文化負載詞,由于語言間的文化差異,文化負載詞很難在目的語中找到對等詞匯,因此,翻譯就需要面對語言和文化雙重障礙,翻譯工作難上加難,而少數(shù)民族小說作為少數(shù)民族文化的承載者沒有得到應有的重視。該文對獲得茅盾文學獎的《額爾古納河右岸》(鄂溫克族)小說中的文化負載詞的徐穆實英譯策略進行探討,旨在為少數(shù)民族題材小說中文化負載詞的翻譯研究提供參考和有益借鑒。 

【文章來源】:海外英語. 2020,(15)

【文章頁數(shù)】:2 頁

【文章目錄】:
1 人名或稱呼語的翻譯
2 地名
3 生活類詞語的翻譯
4 宗教類詞語的翻譯
5 結束語


【參考文獻】:
期刊論文
[1]當代民族文學的陌生化表達及其英譯再現(xiàn)闡釋——以《額爾古納河右岸》徐穆實英譯本為例[J]. 付琳納.  燕山大學學報(哲學社會科學版). 2019(02)
[2]民族意識形態(tài)與少數(shù)民族題材小說翻譯——以《額爾古納河右岸》英譯為例[J]. 汪曉莉,胡開寶.  中國外語. 2015(06)

碩士論文
[1]鄂溫克人生活面貌的生態(tài)語言記錄[D]. 范曉晨.遼寧師范大學 2018



本文編號:3117624

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3117624.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶3b9d3***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
国产精品偷拍视频一区| 日韩成人中文字幕在线一区| 国产日韩熟女中文字幕| 视频在线免费观看你懂的| 乱女午夜精品一区二区三区| 久久精品国产99精品亚洲| 一区二区三区日韩经典| 高清不卡一卡二卡区在线| 99久久婷婷国产亚洲综合精品| 欧美日不卡无在线一区| 欧美乱妇日本乱码特黄大片| 91天堂免费在线观看| 99久久国产精品免费| 日本男人女人干逼视频| 深夜视频在线观看免费你懂| 字幕日本欧美一区二区| 国产精品不卡一区二区三区四区| 久久91精品国产亚洲| 久久精品国产一区久久久| 日本欧美一区二区三区在线播| 国产日韩精品激情在线观看| 国产成人亚洲精品青草天美| 欧美性猛交内射老熟妇| 免费久久一级欧美特大黄孕妇| 成年人免费看国产视频| 日本少妇aa特黄大片| 亚洲天堂有码中文字幕视频| 91欧美亚洲精品在线观看| 亚洲国产欧美精品久久| 欧美成人国产精品高清| 国产精品大秀视频日韩精品| 自拍偷拍一区二区三区| 亚洲一区二区三区在线中文字幕| 在线观看国产成人av天堂野外| 日韩欧美国产精品中文字幕| 欧美黑人巨大一区二区三区| 欧美夫妻性生活一区二区| 亚洲欧美日韩中文字幕二欧美| 成人午夜激情在线免费观看| 日韩亚洲精品国产第二页| 少妇人妻中出中文字幕|