商務(wù)文本的語體特征及翻譯——基于翻譯美學(xué)的研究
發(fā)布時間:2021-03-25 20:14
翻譯是融合科學(xué)性和藝術(shù)性的復(fù)雜心智活動。雖然從屬于非文藝文體的商務(wù)文本的審美原則是"達(dá)意",審美目標(biāo)是"誠信適體",但依然具備翻譯審美客體的美學(xué)特征。作為審美主體之一的商務(wù)文本讀者會形成有別于文學(xué)語體讀者的獨特審美知識積淀。在分析原作基礎(chǔ)上,譯者可遵循"精確、順暢和地道"策略,再現(xiàn)原作信息,同時保持譯文順暢和地道。
【文章來源】:大理大學(xué)學(xué)報. 2020,5(09)
【文章頁數(shù)】:6 頁
【文章目錄】:
一、翻譯美學(xué)理論
二、商務(wù)文本的翻譯美學(xué)理論視角
三、基于翻譯美學(xué)的商務(wù)文本翻譯策略
(一)用詞準(zhǔn)確,忠實直譯
1. 正確理解原文,慎選譯詞
2. 注意普通名詞的專業(yè)化內(nèi)涵
3. 古體詞的準(zhǔn)確翻譯
(二)化整為零,長句短譯
(三)篇章美學(xué),風(fēng)格對等
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]“四跨”視野下的翻譯美學(xué)研究[J]. 郭黎陽,王宗文. 當(dāng)代外語研究. 2017(02)
[2]商務(wù)英語文本翻譯的美學(xué)視角探析[J]. 魯萍. 開封教育學(xué)院學(xué)報. 2016(02)
[3]商務(wù)英語廣告翻譯中的美學(xué)傳遞[J]. 蔣麗平. 長春師范大學(xué)學(xué)報. 2015(03)
[4]美學(xué)觀照下的商務(wù)英語翻譯[J]. 王菲. 寧波工程學(xué)院學(xué)報. 2013(04)
[5]翻譯美學(xué)視角下經(jīng)貿(mào)文本的翻譯[J]. 李雅偉,茅婷婷. 承德石油高等?茖W(xué)校學(xué)報. 2013(03)
[6]基于功能翻譯理論的商務(wù)英語翻譯研究[J]. 孫相文,聶志文. 北京航空航天大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版). 2013(03)
[7]論商務(wù)英語翻譯的4Es標(biāo)準(zhǔn)[J]. 翁鳳翔. 上海翻譯. 2013(01)
[8]譯者 藝也——試探商務(wù)廣告的翻譯美學(xué)策略[J]. 金靚. 長沙鐵道學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版). 2012(02)
[9]商務(wù)英語合同的句法特點和美學(xué)翻譯[J]. 陳麗紅. 嘉應(yīng)學(xué)院學(xué)報. 2011(06)
[10]商標(biāo)翻譯中的美學(xué)商業(yè)價值探究[J]. 張禮貴,廖國強(qiáng). 商業(yè)時代. 2009(25)
碩士論文
[1]彼特·紐馬克文本類型理論關(guān)照下的商務(wù)文本翻譯策略研究[D]. 張坤.蘭州交通大學(xué) 2014
[2]翻譯美學(xué)視角下經(jīng)貿(mào)文本翻譯的研究[D]. 饒曉寧.武漢理工大學(xué) 2008
本文編號:3100258
【文章來源】:大理大學(xué)學(xué)報. 2020,5(09)
【文章頁數(shù)】:6 頁
【文章目錄】:
一、翻譯美學(xué)理論
二、商務(wù)文本的翻譯美學(xué)理論視角
三、基于翻譯美學(xué)的商務(wù)文本翻譯策略
(一)用詞準(zhǔn)確,忠實直譯
1. 正確理解原文,慎選譯詞
2. 注意普通名詞的專業(yè)化內(nèi)涵
3. 古體詞的準(zhǔn)確翻譯
(二)化整為零,長句短譯
(三)篇章美學(xué),風(fēng)格對等
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]“四跨”視野下的翻譯美學(xué)研究[J]. 郭黎陽,王宗文. 當(dāng)代外語研究. 2017(02)
[2]商務(wù)英語文本翻譯的美學(xué)視角探析[J]. 魯萍. 開封教育學(xué)院學(xué)報. 2016(02)
[3]商務(wù)英語廣告翻譯中的美學(xué)傳遞[J]. 蔣麗平. 長春師范大學(xué)學(xué)報. 2015(03)
[4]美學(xué)觀照下的商務(wù)英語翻譯[J]. 王菲. 寧波工程學(xué)院學(xué)報. 2013(04)
[5]翻譯美學(xué)視角下經(jīng)貿(mào)文本的翻譯[J]. 李雅偉,茅婷婷. 承德石油高等?茖W(xué)校學(xué)報. 2013(03)
[6]基于功能翻譯理論的商務(wù)英語翻譯研究[J]. 孫相文,聶志文. 北京航空航天大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版). 2013(03)
[7]論商務(wù)英語翻譯的4Es標(biāo)準(zhǔn)[J]. 翁鳳翔. 上海翻譯. 2013(01)
[8]譯者 藝也——試探商務(wù)廣告的翻譯美學(xué)策略[J]. 金靚. 長沙鐵道學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版). 2012(02)
[9]商務(wù)英語合同的句法特點和美學(xué)翻譯[J]. 陳麗紅. 嘉應(yīng)學(xué)院學(xué)報. 2011(06)
[10]商標(biāo)翻譯中的美學(xué)商業(yè)價值探究[J]. 張禮貴,廖國強(qiáng). 商業(yè)時代. 2009(25)
碩士論文
[1]彼特·紐馬克文本類型理論關(guān)照下的商務(wù)文本翻譯策略研究[D]. 張坤.蘭州交通大學(xué) 2014
[2]翻譯美學(xué)視角下經(jīng)貿(mào)文本翻譯的研究[D]. 饒曉寧.武漢理工大學(xué) 2008
本文編號:3100258
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3100258.html
最近更新
教材專著