生態(tài)翻譯學(xué)視域下中國鐵路廣播詞翻譯研究——以和諧號(hào)動(dòng)車組雙語廣播詞為例
發(fā)布時(shí)間:2020-12-20 10:25
文章主要是從生態(tài)翻譯學(xué)視角下對(duì)有聲雙語公示語翻譯進(jìn)行研究,建立在對(duì)中國和諧號(hào)動(dòng)車組雙語廣播詞調(diào)研的基礎(chǔ)上,利用生態(tài)翻譯理論的翻譯倫理和《公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范第2部分:交通》的規(guī)定,從"多維整合",即語言維、交際維、文化維三個(gè)方面進(jìn)行較詳細(xì)的論述,并且從生態(tài)翻譯學(xué)的譯者中心論視角下提出了改進(jìn)鐵路有聲公示語翻譯的策略,旨在進(jìn)一步提高中國鐵路廣播詞翻譯規(guī)范化及推動(dòng)中國高鐵對(duì)外傳播與交流。
【文章來源】:昌吉學(xué)院學(xué)報(bào). 2020年03期
【文章頁數(shù)】:5 頁
【文章目錄】:
一、公示語與高鐵廣播公示語
二、生態(tài)翻譯學(xué)概述
(一)起源
(二)生態(tài)翻譯學(xué)的主要內(nèi)容
(三)生態(tài)翻譯學(xué)以及公示語的結(jié)合
三、生態(tài)翻譯學(xué)視角下高鐵有聲公示語英譯分析
(一)語言維
(二)交際維
(三)文化維
四、結(jié)語
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]生態(tài)翻譯學(xué)視角下無錫公共交通公示語英譯規(guī)范例析[J]. 馬瑜,曹幼鉉. 蘭州教育學(xué)院學(xué)報(bào). 2019(07)
[2]芻議“生態(tài)翻譯學(xué)與生態(tài)文明建設(shè)”研究[J]. 胡庚申. 解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào). 2019(02)
[3]生態(tài)翻譯學(xué)視角中的交通樞紐公示語翻譯研究——以武漢市地鐵線公示語為例[J]. 李曉林,王凱瑩,潘不寒. 文教資料. 2019(03)
[4]地鐵雙語廣播報(bào)站信息不對(duì)稱話語分析[J]. 韓霞. 浙江傳媒學(xué)院學(xué)報(bào). 2018(06)
[5]客艙廣播員應(yīng)具備的素質(zhì)[J]. 趙恒. 科技創(chuàng)新導(dǎo)報(bào). 2012(31)
[6]生態(tài)翻譯學(xué):生態(tài)理性特征及其對(duì)翻譯研究的啟示[J]. 胡庚申. 中國外語. 2011(06)
[7]生態(tài)翻譯學(xué)的研究焦點(diǎn)與理論視角[J]. 胡庚申. 中國翻譯. 2011(02)
[8]生態(tài)翻譯學(xué):產(chǎn)生的背景與發(fā)展的基礎(chǔ)[J]. 胡庚申. 外語研究. 2010(04)
碩士論文
[1]生態(tài)翻譯學(xué)視角下公示語英譯研究[D]. 王靜.華北水利水電大學(xué) 2018
本文編號(hào):2927702
【文章來源】:昌吉學(xué)院學(xué)報(bào). 2020年03期
【文章頁數(shù)】:5 頁
【文章目錄】:
一、公示語與高鐵廣播公示語
二、生態(tài)翻譯學(xué)概述
(一)起源
(二)生態(tài)翻譯學(xué)的主要內(nèi)容
(三)生態(tài)翻譯學(xué)以及公示語的結(jié)合
三、生態(tài)翻譯學(xué)視角下高鐵有聲公示語英譯分析
(一)語言維
(二)交際維
(三)文化維
四、結(jié)語
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]生態(tài)翻譯學(xué)視角下無錫公共交通公示語英譯規(guī)范例析[J]. 馬瑜,曹幼鉉. 蘭州教育學(xué)院學(xué)報(bào). 2019(07)
[2]芻議“生態(tài)翻譯學(xué)與生態(tài)文明建設(shè)”研究[J]. 胡庚申. 解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào). 2019(02)
[3]生態(tài)翻譯學(xué)視角中的交通樞紐公示語翻譯研究——以武漢市地鐵線公示語為例[J]. 李曉林,王凱瑩,潘不寒. 文教資料. 2019(03)
[4]地鐵雙語廣播報(bào)站信息不對(duì)稱話語分析[J]. 韓霞. 浙江傳媒學(xué)院學(xué)報(bào). 2018(06)
[5]客艙廣播員應(yīng)具備的素質(zhì)[J]. 趙恒. 科技創(chuàng)新導(dǎo)報(bào). 2012(31)
[6]生態(tài)翻譯學(xué):生態(tài)理性特征及其對(duì)翻譯研究的啟示[J]. 胡庚申. 中國外語. 2011(06)
[7]生態(tài)翻譯學(xué)的研究焦點(diǎn)與理論視角[J]. 胡庚申. 中國翻譯. 2011(02)
[8]生態(tài)翻譯學(xué):產(chǎn)生的背景與發(fā)展的基礎(chǔ)[J]. 胡庚申. 外語研究. 2010(04)
碩士論文
[1]生態(tài)翻譯學(xué)視角下公示語英譯研究[D]. 王靜.華北水利水電大學(xué) 2018
本文編號(hào):2927702
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/2927702.html
最近更新
教材專著