隱喻翻譯策略的認知研究
發(fā)布時間:2020-12-19 13:01
隱喻不僅是一種修辭手法,更是人類的一種認知方式。它既有文化的共識性,也存在著文化的差異性。要做好隱喻翻譯,必須從提高認知觀入手,全面了解隱喻的認知,之后再使用合理的策略進行翻譯轉(zhuǎn)化。由于隱喻中含有豐富的文化內(nèi)涵,所以從事隱喻翻譯工作的人在翻譯時必須結(jié)合具體的語境和文化環(huán)境,確保翻譯的準確性。
【文章來源】:湖北開放職業(yè)學院學報. 2020年18期
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
引言
一、隱喻的發(fā)展歷程
二、隱喻翻譯的認知概述
三、認知角度分析隱喻翻譯的具體策略
(一)隱喻翻譯的對等策略
(二)隱喻翻譯的轉(zhuǎn)換策略
(三)隱喻翻譯的移植策略
四、結(jié)束語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]隱喻及隱喻翻譯策略研究綜述[J]. 田丹. 延邊教育學院學報. 2018(06)
[2]關(guān)聯(lián)視角下的隱喻及其翻譯策略研究[J]. 洪翱宙. 哈爾濱學院學報. 2018(05)
[3]隱喻翻譯的認知觀和翻譯策略[J]. 陳雪,趙巖. 社會科學戰(zhàn)線. 2016(04)
本文編號:2925947
【文章來源】:湖北開放職業(yè)學院學報. 2020年18期
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
引言
一、隱喻的發(fā)展歷程
二、隱喻翻譯的認知概述
三、認知角度分析隱喻翻譯的具體策略
(一)隱喻翻譯的對等策略
(二)隱喻翻譯的轉(zhuǎn)換策略
(三)隱喻翻譯的移植策略
四、結(jié)束語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]隱喻及隱喻翻譯策略研究綜述[J]. 田丹. 延邊教育學院學報. 2018(06)
[2]關(guān)聯(lián)視角下的隱喻及其翻譯策略研究[J]. 洪翱宙. 哈爾濱學院學報. 2018(05)
[3]隱喻翻譯的認知觀和翻譯策略[J]. 陳雪,趙巖. 社會科學戰(zhàn)線. 2016(04)
本文編號:2925947
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/2925947.html