天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 社科論文 > 圖書檔案論文 >

眼動追蹤技術(shù)與翻譯過程研究:基于知網(wǎng)數(shù)據(jù)的計量分析

發(fā)布時間:2021-12-11 16:54
  眼動追蹤技術(shù)這種數(shù)據(jù)收集方式緣起于19世紀,因其生態(tài)效度高、數(shù)據(jù)豐富精確等優(yōu)點,廣泛應用于各學科研究。本文基于對眼動追蹤技術(shù)應用研究的梳理,發(fā)現(xiàn)該項技術(shù)目前主要應用于心理學科,集中在閱讀研究方面,而在國內(nèi)翻譯過程研究中應用很少,主要是針對該技術(shù)在國外翻譯研究中的應用以及對國內(nèi)翻譯研究的啟示。本文指出眼動追蹤技術(shù)的應用將為翻譯過程研究提供嶄新的視角,同時提出該技術(shù)與擊鍵記錄法等研究方法相結(jié)合形成多元互證模式將成為翻譯過程研究的必然趨勢。 

【文章來源】:深圳社會科學. 2020,(03)

【文章頁數(shù)】:11 頁

【參考文獻】:
期刊論文
[1]多媒體學習研究中眼動指標述評[J]. 閆志明,郭喜蓮,王睿.  現(xiàn)代教育技術(shù). 2018(05)
[2]文章難度與呈現(xiàn)方式對多媒體閱讀的影響——基于H學院的眼動實驗分析[J]. 王玨,張屹,李智曄,宋萍.  現(xiàn)代教育技術(shù). 2018(05)
[3]國外兒童詞匯識別發(fā)展眼動研究的新進展[J]. 閆國利,張莉,李賽男,王亞麗.  心理科學. 2018(02)
[4]翻譯過程研究的認知模式與社會模式——《描寫翻譯認知過程:行為與事件》評介[J]. 侯林平,何元建.  外國語(上海外國語大學學報). 2017(05)
[5]翻譯與認知的跨界作業(yè)——《筆譯、口譯的心理語言學和認知探究》述評[J]. 劉勇.  外國語文. 2017(04)
[6]譯學研究的科學化:人機互動與認知——《翻譯過程實證研究新方向:探索CRITT TPR-DB》評介[J]. 張靜.  中國翻譯. 2017(03)
[7]眼動跟蹤技術(shù)在視譯過程研究中的應用——成果、問題與展望[J]. 馬星城.  外國語(上海外國語大學學報). 2017(02)
[8]眼動追蹤和鍵盤記錄在翻譯教學中的應用——以提高策略能力為中心的MTI教學實驗[J]. 馮佳.  中國大學教學. 2016(12)
[9]翻譯學研究需要的理論思考和方法論指導——《翻譯學研究方法論》述評[J]. 曹佩升.  上海翻譯. 2016(05)
[10]語料庫翻譯學與翻譯認知研究:共性與融合[J]. 胡開寶,李曉倩.  山東社會科學. 2016(10)



本文編號:3535039

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/tushudanganlunwen/3535039.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶42213***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com