國際文學(xué)翻譯研究的科學(xué)知識圖譜分析
發(fā)布時間:2021-08-16 23:19
<正>西方文學(xué)翻譯研究歷史悠久,可以追溯到20世紀20年代。戈吉奧(Emilio Goggio)于1925年在美國Modern Language Journal(《現(xiàn)代語言雜志》)上發(fā)表的題為Literature and Translation in Modern Language Courses的文章,據(jù)考證是文學(xué)翻譯研究領(lǐng)域最早出現(xiàn)的歷史文獻。歷經(jīng)近50年的發(fā)展,西方文學(xué)翻譯研究日趨成熟,并在2000年以后形成爆發(fā)式增長態(tài)勢。詹姆斯·霍姆斯(James Holmes)于1972年發(fā)表了一篇劃時代的文章The Name and Nature of Translation Studies(《翻譯研究的名與實》),標(biāo)志著現(xiàn)代意義上的翻譯學(xué)研究的正式建立。與一般翻譯不同,文學(xué)翻譯作為一項藝術(shù)活動和實踐活動,成為文化的一個重要組成部分,逐步形成了多樣化的發(fā)展態(tài)勢。文學(xué)翻譯同時也是一項歷時久遠的跨文化傳播活動,在文化日益多元化的大背景下,不同國家和民族之間文化的傳播與交流不斷增長。因此,
【文章來源】:當(dāng)代作家評論. 2020,(04)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:10 頁
【部分圖文】:
文學(xué)翻譯關(guān)鍵詞聚類圖譜
【參考文獻】:
期刊論文
[1]CiteSpace知識圖譜的方法論功能[J]. 陳悅,陳超美,劉則淵,胡志剛,王賢文. 科學(xué)學(xué)研究. 2015(02)
[2]1998年以來中國高等教育研究熱點及其知識可視化圖譜分析——基于CSSCI高等教育類論文關(guān)鍵詞的分析[J]. 張靈芝. 高教探索. 2012(02)
本文編號:3346572
【文章來源】:當(dāng)代作家評論. 2020,(04)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:10 頁
【部分圖文】:
文學(xué)翻譯關(guān)鍵詞聚類圖譜
【參考文獻】:
期刊論文
[1]CiteSpace知識圖譜的方法論功能[J]. 陳悅,陳超美,劉則淵,胡志剛,王賢文. 科學(xué)學(xué)研究. 2015(02)
[2]1998年以來中國高等教育研究熱點及其知識可視化圖譜分析——基于CSSCI高等教育類論文關(guān)鍵詞的分析[J]. 張靈芝. 高教探索. 2012(02)
本文編號:3346572
本文鏈接:http://sikaile.net/tushudanganlunwen/3346572.html