《亞馬遜2018財務(wù)年度報告》中的名詞化結(jié)構(gòu)的漢譯實踐報告
發(fā)布時間:2021-06-17 22:18
中西方的思維差異決定了漢語重意合,多用動詞小句,而英語重形合,多用名詞和介詞,因此,英語文本,尤其是商務(wù)英語文本存在大量的名詞化結(jié)構(gòu)。由此可見,對于將英語文本中的名詞化結(jié)構(gòu)進(jìn)行準(zhǔn)確漢譯具有重要意義。本次翻譯實踐選取的材料節(jié)選自《亞馬遜2018財務(wù)年度報告》,屬于商務(wù)英語文本,其中就有大量名詞化結(jié)構(gòu)。本文作者以該文本中的名詞化結(jié)構(gòu)為研究對象,采用了文獻(xiàn)研究法與描述性研究法,撰寫了這篇翻譯實踐報告。在翻譯過程之中,本文作者將《亞馬遜2018財務(wù)年度報告》中的名詞化結(jié)構(gòu)分為三個層面:詞匯層面、短語層面和句子層面。對此,本文作者運用了三種翻譯技巧:詞性轉(zhuǎn)換、增譯和升級翻譯。其中,詞性轉(zhuǎn)換又可分為英語名詞向漢語動詞、形容詞和介詞的轉(zhuǎn)換。詞性轉(zhuǎn)換即在翻譯的時候由于英漢表達(dá)習(xí)慣和語言結(jié)構(gòu)特點的不同對詞性進(jìn)行的轉(zhuǎn)換。增譯就是在翻譯的時候,根據(jù)譯入語的語法和表達(dá)習(xí)慣增添必要的句子成分,從而使得譯文更加符合譯入語習(xí)慣的同時,還與原文在文化底蘊和詞匯搭配方面保持一致。升級翻譯即漢語用小句來體現(xiàn)英語名詞化結(jié)構(gòu)表達(dá)的動作。本文作者通過對該文本中名詞化結(jié)構(gòu)的漢譯技巧以及相關(guān)專業(yè)術(shù)語進(jìn)行總結(jié)和梳理,望能對翻譯此類文...
【文章來源】:大連海事大學(xué)遼寧省 211工程院校
【文章頁數(shù)】:107 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract
1 任務(wù)描述
1.1 作品原文介紹
1.2 翻譯任務(wù)簡介
2 任務(wù)過程
2.1 譯前準(zhǔn)備
2.2 翻譯過程
2.3 譯后事項
3 案例分析
3.1 名詞化結(jié)構(gòu)的概述
3.1.1 名詞化結(jié)構(gòu)的定義
3.1.2 名詞化結(jié)構(gòu)的分類
3.1.3 名詞化結(jié)構(gòu)的特點
3.2 《亞馬遜2018財務(wù)年度報告》中名詞化結(jié)構(gòu)的分類和特點
3.2.1 《亞馬遜2018財務(wù)年度報告》中名詞化結(jié)構(gòu)的分類
3.2.2 《亞馬遜2018財務(wù)年度報告》中名詞化結(jié)構(gòu)的特點
3.3 《亞馬遜2018財務(wù)年度報告》中名詞化結(jié)構(gòu)的漢譯技巧
3.3.1 詞性轉(zhuǎn)換
3.3.2 增譯
3.3.3 升級翻譯
4 翻譯實踐總結(jié)
4.1 實踐總結(jié)
4.2 啟示
參考文獻(xiàn)
附錄A 原文與譯文
附錄B 翻譯術(shù)語對照表
致謝
作者簡歷及攻讀碩士學(xué)位期間的科研成果
本文編號:3236023
【文章來源】:大連海事大學(xué)遼寧省 211工程院校
【文章頁數(shù)】:107 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract
1 任務(wù)描述
1.1 作品原文介紹
1.2 翻譯任務(wù)簡介
2 任務(wù)過程
2.1 譯前準(zhǔn)備
2.2 翻譯過程
2.3 譯后事項
3 案例分析
3.1 名詞化結(jié)構(gòu)的概述
3.1.1 名詞化結(jié)構(gòu)的定義
3.1.2 名詞化結(jié)構(gòu)的分類
3.1.3 名詞化結(jié)構(gòu)的特點
3.2 《亞馬遜2018財務(wù)年度報告》中名詞化結(jié)構(gòu)的分類和特點
3.2.1 《亞馬遜2018財務(wù)年度報告》中名詞化結(jié)構(gòu)的分類
3.2.2 《亞馬遜2018財務(wù)年度報告》中名詞化結(jié)構(gòu)的特點
3.3 《亞馬遜2018財務(wù)年度報告》中名詞化結(jié)構(gòu)的漢譯技巧
3.3.1 詞性轉(zhuǎn)換
3.3.2 增譯
3.3.3 升級翻譯
4 翻譯實踐總結(jié)
4.1 實踐總結(jié)
4.2 啟示
參考文獻(xiàn)
附錄A 原文與譯文
附錄B 翻譯術(shù)語對照表
致謝
作者簡歷及攻讀碩士學(xué)位期間的科研成果
本文編號:3236023
本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/3236023.html
最近更新
教材專著