理雅各對(duì)中國文化的尊重與包容——從“譯名之爭(zhēng)”到中國經(jīng)典翻譯
本文關(guān)鍵詞:理雅各對(duì)中國文化的尊重與包容——從“譯名之爭(zhēng)”到中國經(jīng)典翻譯
更多相關(guān)文章: 理雅各 “譯名之爭(zhēng)” 中國文化 尊重與包容
【摘要】:理雅各以譯介中國經(jīng)典而成為19世紀(jì)歐洲著名的漢學(xué)家。理雅各翻譯中國經(jīng)典由"譯名之爭(zhēng)"肇始。"譯名之爭(zhēng)"的核心問題是如何將God譯為漢語。作為論爭(zhēng)一方的主要人物,理雅各的觀點(diǎn)也經(jīng)歷過由最初的譯"神"到最后的譯"帝"的重大轉(zhuǎn)折。這其中理雅各深入中國經(jīng)典,以大量的例證論證了將God譯為"上帝"與《圣經(jīng)》的并行不悖性,這也體現(xiàn)出他對(duì)中國文化的尊重與包容。
【作者單位】: 山東大學(xué)外國語學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 理雅各 “譯名之爭(zhēng)” 中國文化 尊重與包容
【基金】:山東省社會(huì)科學(xué)規(guī)劃重點(diǎn)研究項(xiàng)目“《論語》英譯研究”(批準(zhǔn)號(hào):10BWXJ09)的階段性成果
【分類號(hào)】:H059;K207.8
【正文快照】: 17世紀(jì)中期至18世紀(jì)中期發(fā)生的持續(xù)百年的“中國禮儀之爭(zhēng)”是中西文化交流史上的重大事件,這其中的一大論題即“God”一詞的“譯名之爭(zhēng)”,引發(fā)了眾多中西學(xué)者的積極參與,甚至牽動(dòng)了中國朝廷和梵蒂岡教廷的中樞神經(jīng)。英國倫敦會(huì)傳教士理雅各(James Legge)在此論爭(zhēng)中扮演了非常
【共引文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前6條
1 吳欣;;辜鴻銘《論語》的英譯特色[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年04期
2 洪捷;岳峰;;淺議英國漢學(xué)家理雅各的《佛國記》譯本[J];福建教育學(xué)院學(xué)報(bào);2006年07期
3 王東波;;《論語》英譯的緣起與發(fā)展[J];孔子研究;2008年04期
4 陳琳琳;析論理雅各對(duì)《孟子》中些許成語典故的翻譯[J];江西科技師范學(xué)院學(xué)報(bào);2005年03期
5 王東波;;理雅各與中國經(jīng)典的譯介[J];齊魯學(xué)刊;2008年02期
6 王勇;;《論語》英譯簡(jiǎn)史[J];濰坊學(xué)院學(xué)報(bào);2011年05期
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 王勇;《論語》英譯的轉(zhuǎn)喻視角研究[D];上海交通大學(xué);2009年
2 陸振慧;跨文化傳播語境下的理雅各《尚書》譯本研究[D];揚(yáng)州大學(xué);2010年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 郝國棟;東學(xué)西漸譯道德[D];山東大學(xué);2011年
2 劉方;理雅各對(duì)《詩經(jīng)》的翻譯與闡釋[D];北京大學(xué);2011年
3 干萍;從意識(shí)形態(tài)角度看辜鴻銘的《論語》譯本[D];合肥工業(yè)大學(xué);2009年
4 胡瑞琴;德國傳教士安保羅的儒學(xué)經(jīng)典研究[D];魯東大學(xué);2006年
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 程鋼;理雅各與韋利《論語》譯文體現(xiàn)的義理系統(tǒng)的比較分析[J];孔子研究;2002年02期
2 楊季康;從“春”字看漢字的文化意蘊(yùn)[J];丹東師專學(xué)報(bào);1997年04期
3 郭聲健;喻娟;;以推廣中國文化為己任——一位留美教育博士生的中文教學(xué)經(jīng)歷[J];湖南教育(語文教師);2008年12期
4 ;傳播中國文化要當(dāng)苦行僧[J];共產(chǎn)黨員;2009年05期
5 陸全;論外語教學(xué)中的中國文化教育[J];內(nèi)蒙古師范大學(xué)學(xué)報(bào)(教育科學(xué)版);2004年05期
6 張繼文;;翻譯與中國文化[J];開封大學(xué)學(xué)報(bào);2009年02期
7 ;《中國文化與世界》國際學(xué)術(shù)討論會(huì)在上海舉行[J];世界漢語教學(xué);1991年02期
8 趙昆;;淺析成語中的中國文化[J];大眾文藝;2010年12期
9 張雁;加強(qiáng)外語文化教學(xué)的另一面——淺析"中國文化失語癥"[J];寧波高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2004年04期
10 ;吃與中國文化[J];中文自學(xué)指導(dǎo);1994年11期
中國重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 岳峰;;理雅各與中國古經(jīng)的譯介[A];2003年福建省外國語文學(xué)會(huì)年會(huì)交流論文文集[C];2003年
2 楊慧林;;理雅各之“道”與艾略特之“言”:語言理解中的文化互釋[A];化解危機(jī)的文化之道——東方智慧[C];2009年
3 李俠;;先驅(qū)之舉:澳大利亞的漢語和中國文化教學(xué)[A];第六屆國際漢語教學(xué)討論會(huì)論文選[C];1999年
4 陸永昌;;翻譯,要使中國文化走向世界[A];上海市社會(huì)科學(xué)界第五屆學(xué)術(shù)年會(huì)文集(2007年度)(哲學(xué)·歷史·人文學(xué)科卷)[C];2007年
5 畢繼萬;;中國文化介紹在對(duì)外漢語教學(xué)中的作用[A];第一屆國際漢語教學(xué)討論會(huì)論文選[C];1985年
6 沈燕;韋荷雅;;談非中國文化環(huán)境中培養(yǎng)跨文化交際能力的途徑[A];第六屆國際漢語教學(xué)討論會(huì)論文選[C];1999年
7 陸永昌;;禮儀之邦為何被妖魔化——文化戰(zhàn)略與翻譯進(jìn)程思考[A];2008年度上海市社會(huì)科學(xué)界第六屆學(xué)術(shù)年會(huì)文集(哲學(xué)·歷史·文學(xué)學(xué)科卷)[C];2008年
8 于曉鵬;;春風(fēng)雅言[A];吟誦經(jīng)典、愛我中華——中華吟誦周論文集[C];2009年
9 王海燕;;漢語教學(xué)和中國文化傳播同時(shí)并進(jìn)——大阪府日中友好協(xié)會(huì)附屬大阪中國語學(xué)院教學(xué)情況介紹[A];第三屆國際漢語教學(xué)討論會(huì)論文選[C];1990年
10 趙燕皎;;用生動(dòng)活潑的形式反映廣泛而嚴(yán)肅的內(nèi)容——談《話說中國》的編寫[A];第一屆國際漢語教學(xué)討論會(huì)論文選[C];1985年
中國重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 本報(bào)記者 夏可;中國須冷靜面對(duì)全球中文熱[N];文學(xué)報(bào);2006年
2 余冠仕;國際漢語教師標(biāo)準(zhǔn)發(fā)布[N];中國教育報(bào);2007年
3 倪蔚薇;錫城外教熱衷中國文化[N];無錫日?qǐng)?bào);2008年
4 白潔 侯雪靜;提高翻譯水平,消除“文化赤字”[N];新華每日電訊;2007年
5 主講人 王蒙 中國作家協(xié)會(huì)副主席 全國政協(xié)常委;漢字與中國文化(一)[N];中國社會(huì)報(bào);2005年
6 本報(bào)駐京記者 鄧的榮 孫佳華;當(dāng)孔子再度周游列國……[N];解放日?qǐng)?bào);2006年
7 記者 楊娟 付堯 實(shí)習(xí)生 顧瑋懿;“洋蘇州”引發(fā)漢語熱[N];蘇州日?qǐng)?bào);2006年
8 本報(bào)記者 郭扶庚邋本報(bào)通訊員 潘聰平;漢語讓我們觸摸中國[N];光明日?qǐng)?bào);2007年
9 白潔邋侯雪靜;翻譯成中國文化輸出瓶頸[N];文學(xué)報(bào);2007年
10 見習(xí)記者 韓t,
本文編號(hào):627934
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/zgtslw/627934.html