天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 社科論文 > 民族史志論文 >

《納訓評傳》序二

發(fā)布時間:2018-03-07 22:26

  本文選題:文學翻譯 切入點:評傳 出處:《回族研究》2010年03期  論文類型:期刊論文



[Abstract]:......
【作者單位】: 云南省社會科學院;
【分類號】:K28

【相似文獻】

相關期刊論文 前10條

1 楊占;;差異與永恒——從審美體驗看文學翻譯的藝術性[J];河北理工大學學報(社會科學版);2010年01期

2 ;2009年《中國比較文學》總目錄[J];中國比較文學;2010年01期

3 張冬梅;;知止而后有定——論“創(chuàng)造性叛逆”的學術定位[J];湖南工業(yè)大學學報(社會科學版);2010年01期

4 龍永干;;史的真切與思的嚴謹:——讀《當代湖南作家評傳叢書》[J];中國文學研究;2010年01期

5 何明明;;女性主義觀照下的譯者主體性——《簡·愛》漢譯案例分析[J];中國科技信息;2010年04期

6 穆雷;;千帆競過,萬木爭春——全球化視域下翻譯教學與研究學術研討會綜述[J];中國比較文學;2010年01期

7 葉荷;;時代的變遷與文化的融合——從操控論的角度探討《迦茵小傳》譯本的雜糅現(xiàn)象[J];赤峰學院學報(漢文哲學社會科學版);2010年01期

8 徐寧;;論法律英語翻譯中的創(chuàng)造性特征[J];知識經(jīng)濟;2010年03期

9 紀卓如;;盡量說真話 決不說假話——回想蕭乾[J];新聞前哨;2010年03期

10 邊立紅;丁水芳;;文學翻譯中的第三類語言——兼評林譯《浮生六記》譯本[J];綿陽師范學院學報;2010年01期

相關會議論文 前10條

1 李群;;從文學翻譯的層次說解讀《天演論》[A];語言與文化研究(第五輯)[C];2010年

2 單中惠;;趙祥麟與外國教育史研究[A];教育的傳統(tǒng)與變革——紀念《教育史研究》創(chuàng)刊二十周年論文集(一)[C];2009年

3 施景中;;植入性胎盤診斷的新展望(二維■階,彩超與三維能量都卜勒診斷效度的比較)[A];第二屆長三角超聲醫(yī)學論壇暨2009年浙江省超聲醫(yī)學學術年會論文匯編[C];2009年

4 單中惠;;趙祥麟與外國教育史研究[A];紀念《教育史研究》創(chuàng)刊二十周年論文集(1)——教育史學理論及史學史研究[C];2009年

5 陳伯鼎;;林少華的翻譯觀及其翻譯風格初探[A];語言與文化研究(第四輯)[C];2009年

6 胡偉麗;;從《紅樓夢》譯本看模糊翻譯[A];福建省外國語文學會2009年年會暨學術研討會論文集[C];2009年

7 馬一寧;;再論翻譯寫作學的建構[A];福建省外國語文學會2009年年會暨學術研討會論文集[C];2009年

8 汪懿婷;;從改寫理論的視角析文學翻譯中的有意誤譯[A];福建省外國語文學會2009年年會暨學術研討會論文集[C];2009年

9 郭英珍;;隱喻的語用文化對比與翻譯[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學術研討會論文摘要匯編[C];2008年

10 孫紅梅;;國內(nèi)翻譯界歸化和異化研究十年(1997-2007):回顧與思考[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學術研討會論文摘要匯編[C];2008年

相關重要報紙文章 前10條

1 美國圣母大學教授,,著名漢學家、翻譯家 葛浩文(Howard Goldbiatt);從翻譯視角看中國文學在美國的傳播[N];中國文化報;2010年

2 本報記者 傅小平;他自主的翻譯是一種警醒[N];文學報;2010年

3 本報記者 康慨;曹乃謙入圍最佳譯作獎[N];中華讀書報;2010年

4 湖北荊楚理工學院教授 全展;傳記文學闖新路[N];人民日報;2010年

5 柏樺 書評人;一個詩人的書寫風景[N];中國圖書商報;2010年

6 湖北經(jīng)濟學院 王國平;翻譯學科建設與翻譯教育發(fā)展[N];光明日報;2010年

7 本報記者 康慨;果戈理的墓終于恢復原貌 大作家的頭仍然下落不明[N];中華讀書報;2010年

8 本報記者 傅小平;德語翻譯家錢春綺去世[N];文學報;2010年

9 ;西藏作協(xié):為繁榮西藏文學多做好事實事[N];文藝報;2010年

10 記者張苗;地區(qū)開設東天山文藝獎 激勵各族文藝工作者[N];哈密日報(漢);2010年

相關博士學位論文 前10條

1 趙穎;想象與文學翻譯的“團結”[D];河南大學;2009年

2 蘇艷;回望失落的精神家園:神話—原型視閾中的文學翻譯研究[D];南開大學;2009年

3 孟建煌;施士潔評傳[D];福建師范大學;2009年

4 彭建華;晚清民初的法國文學接受[D];福建師范大學;2009年

5 鄭意長;近代翻譯思想之演進及其現(xiàn)代闡釋[D];復旦大學;2009年

6 陳琳;陌生化翻譯:徐志摩詩歌翻譯藝術研究[D];華東師范大學;2007年

7 尹衍桐;穿越時空的對話:文學翻譯價值論[D];山東大學;2007年

8 金兵;文學翻譯中原作陌生化手法的再現(xiàn)研究[D];中國人民解放軍外國語學院;2007年

9 陳志杰;文言在外漢翻譯中的適用性研究[D];上海師范大學;2007年

10 羅朋;1930年代的中國現(xiàn)代主義文學與政治[D];蘭州大學;2006年

相關碩士學位論文 前10條

1 金凱;文學翻譯中譯者的創(chuàng)造性[D];浙江大學;2010年

2 劉旭鳳;從闡釋學角度看中國古典詩歌英譯的譯者主體性[D];浙江大學;2010年

3 支萌;從功能翻譯理論看《圍城》中的幽默翻譯[D];浙江大學;2010年

4 高思飛;專業(yè)VS業(yè)余:《魔戒》大陸臺灣中譯本對比研究[D];浙江大學;2010年

5 倪虹;從審美再現(xiàn)研究《呼嘯山莊》的三個中文譯本[D];上海外國語大學;2009年

6 喬露;文學翻譯中的文化誤讀[D];上海外國語大學;2009年

7 周文書;“改寫”在文學翻譯中的運用[D];西北大學;2009年

8 翟弘;論文學翻譯中的回避策略[D];湖南師范大學;2009年

9 湯道兵;從語用順應論視角看文學翻譯[D];合肥工業(yè)大學;2009年

10 朱志鴻;以元語言理論析文學作品中非源語的翻譯[D];廣東外語外貿(mào)大學;2009年



本文編號:1581249

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/zgmzsz/1581249.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶f0276***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com