天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

敘事理論下《天演論》中主流話語的建構(gòu)及其對晚清社會的影響

發(fā)布時間:2017-09-11 05:35

  本文關(guān)鍵詞:敘事理論下《天演論》中主流話語的建構(gòu)及其對晚清社會的影響


  更多相關(guān)文章: 敘事理論 建構(gòu)策略 主流話語 翻譯


【摘要】:上世紀(jì)六十年代,敘事研究在西方興起,隨后很快發(fā)展成為一門新興學(xué)科。敘事學(xué)就是關(guān)于敘事作品、敘述、敘述結(jié)構(gòu)以及敘述性的理論,經(jīng)歷了早期敘事理論、經(jīng)典敘事學(xué)、后經(jīng)典敘事學(xué)三個階段。敘述不僅表征現(xiàn)實(shí),同時還建構(gòu)現(xiàn)實(shí)。曾經(jīng)在語料庫翻譯研究領(lǐng)域取得卓越成績的英國翻譯學(xué)者蒙娜·貝克把社會學(xué)領(lǐng)域的敘事研究與翻譯研究相結(jié)合形成了社會敘事理論,為翻譯理論研究提供了新的思路和獨(dú)特的視角。貝克認(rèn)為:翻譯不僅表征敘述,同時還建構(gòu)敘述。 嚴(yán)復(fù)的譯作《天演論》是中國翻譯界一個劃時代的作品,嚴(yán)復(fù)也因此創(chuàng)造了“信達(dá)雅”的翻譯標(biāo)準(zhǔn),,從而奠定了他在中國翻譯界的重要地位,多年來一直被翻譯理論家從多方面進(jìn)行研究。然而從社會學(xué)的角度去研究《天演論》對晚清時代的社會影響卻鮮有人做。嚴(yán)復(fù)所生活的時代,正是中國遭受西方列強(qiáng)入侵、封建社會日漸衰落以及民眾思想處于混沌之時,當(dāng)時社會的主流話語依然是“三綱五常”、“別尊卑,明貴賤”、“天不變,道亦不變”等等。為了改變當(dāng)時的社會現(xiàn)狀,為了民族的未來,嚴(yán)復(fù)選擇了翻譯西學(xué),以此來達(dá)到自己改變落后的封建主流話語,從而振興中華的抱負(fù)。 翻譯作為一種社會敘述,它不僅表征現(xiàn)實(shí),同時還建構(gòu)現(xiàn)實(shí)。嚴(yán)復(fù)是怎樣通過他的譯作來重新建構(gòu)主流話語的呢?這些主流話語又是通過什么方式來對當(dāng)時的社會產(chǎn)生影響的呢?在本文中筆者試圖以社會敘事理論中的建構(gòu)策略為支點(diǎn)來探究嚴(yán)復(fù)在翻譯《進(jìn)化論與倫理學(xué)》時如何選擇并建構(gòu)諸如“競爭”、“淘汰”、“物競天擇”、“適者生存”等主流話語的,進(jìn)而闡明其譯作《天演論》中的主流話語是如何影響人們思想及整個晚清局勢的。蒙娜·貝克的社會敘事理論中的建構(gòu)策略主要包括:時空建構(gòu)、加標(biāo)記建構(gòu)、選擇性建構(gòu)和對參與者的重新定位四種策略。筆者通過仔細(xì)研讀嚴(yán)復(fù)譯作與原文本,發(fā)現(xiàn)以上所述的四種建構(gòu)策略很好地體現(xiàn)《天演論》主流話語的敘述當(dāng)中。此外,筆者通過“敘述”的三種類型,即:概念敘述、集體敘述和公共敘述,闡述了嚴(yán)復(fù)主流話語的傳播過程,并結(jié)合譯文詳實(shí)地論證了《天演論》中主流話語的敘述是如何影響到晚清政局的。
【關(guān)鍵詞】:敘事理論 建構(gòu)策略 主流話語 翻譯
【學(xué)位授予單位】:湖北工業(yè)大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號】:H315.9;K252
【目錄】:
  • 摘要4-5
  • Abstract5-8
  • 1 Introduction8-12
  • 1.1 Motivation of the present study8-10
  • 1.1.1 Great influence of Yan Fu’s Tian Yan Lun translated from Evolution and Ethics on the domains of ideology and translation8-10
  • 1.1.2 Interdisciplinary development of translation and Narrative Theory10
  • 1.2 Purpose of the present study10-11
  • 1.3 Organization of the thesis11-12
  • 2 Literature Review12-22
  • 2.1 Mona Baker and Narrative Theory12-16
  • 2.1.1 The definition of narrative12-13
  • 2.1.2 Types of narratives13-14
  • 2.1.3 Characters of narratives14-15
  • 2.1.4 Recent Research on Narrative Theory15-16
  • 2.2 Yan Fu and the Translation of Tian Yan Lun16-19
  • 2.2.1 Background information for translating Evolution and Ethics and Tian Yan Lun’s impact on China16-17
  • 2.2.2 Research on Tian Yan Lun in the domain of translation17-18
  • 2.2.3 Research on Tian Yan Lun in the domain of ideology18-19
  • 2.3 The definition of dominant discourse19-22
  • 3 The ways Yan Fu reframes dominant discourses when translating Evolution and Ethics22-36
  • 3.1 The definition of frame22-23
  • 3.2 Reframing strategies in Narrative Theory23-25
  • 3.2.1 Temporal and spatial framing23-24
  • 3.2.2 Selective appropriation of textual material24
  • 3.2.3 Framing by labelling24-25
  • 3.2.4 Repositioning of participants25
  • 3.3 How framing strategies are reflected in the reframing of dominant discourses in Tian Yan Lun25-36
  • 3.3.1 Dominant discourses and temporal and spatial framing25-28
  • 3.3.2 Dominant discourses and selective appropriation of textual material28-31
  • 3.3.3 Dominant discourses and framing by labelling31-32
  • 3.3.4 Dominant discourses and repositioning of participants32-36
  • 4 The influence of dominant discourses in Tian Yan Lun36-41
  • 4.1 Diffusing process of Yan Fu’s dominant discourses in late Qing dynasty37-39
  • 4.1.1 Dominant discourses and conceptual narratives37-38
  • 4.1.2 Dominant discourses and Collective narratives38
  • 4.1.3 Dominant discourses and public narratives38-39
  • 4.2 The impact of Yan Fu’s dominant discourses on people’s ideologies and late Qing dynasty’s social status39-41
  • 5 Conclusion41-44
  • 5.1 Findings for the thesis41-42
  • 5.2 Limitation of this study42-43
  • 5.3 Suggestions for further study43-44
  • References44-47
  • Acknowledgements47

【參考文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 孫彩芹;;框架理論發(fā)展35年文獻(xiàn)綜述——兼述內(nèi)地框架理論發(fā)展11年的問題和建議[J];國際新聞界;2010年09期

2 林璋;解讀嚴(yán)復(fù)“信達(dá)雅”[J];中國科技翻譯;2000年04期

3 王宏;劉偉;;當(dāng)代翻譯研究的跨學(xué)科性及理論融合——評《翻譯研究指南》[J];外語研究;2008年02期

4 黃新憲;嚴(yán)譯《天演論》的自強(qiáng)思想及其社會教育意義[J];教育評論;1995年04期

5 王曉路;;話語理論與文學(xué)研究[J];四川外語學(xué)院學(xué)報;2008年03期

6 鄧雋;;從目的論管窺嚴(yán)復(fù)譯《天演論》[J];上海翻譯;2010年02期

7 廖七一;;晚清集體敘述與翻譯規(guī)范[J];上海翻譯;2011年01期

8 王振平;翻譯標(biāo)準(zhǔn)和“信達(dá)雅”[J];外語教學(xué);2000年01期

9 張美芳;錢宏;;《翻譯與沖突——敘述性闡釋》評介[J];外語教學(xué)與研究;2007年04期

10 喬國強(qiáng);敘事學(xué)與文學(xué)批評——申丹教授訪談錄[J];外國文學(xué)研究;2005年03期

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 彭世文;晚清士大夫覺醒與嚴(yán)復(fù)天演哲學(xué)[D];湖南大學(xué);2002年



本文編號:828939

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/zgjxds/828939.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶9b65c***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com