天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

抗戰(zhàn)時期馬列著作的翻譯及其影響

發(fā)布時間:2022-10-03 16:44
  從1937年抗日戰(zhàn)爭爆發(fā)到1945年,中國人民進行了艱苦的抗日戰(zhàn)爭,在艱苦卓絕的斗爭中,黨不斷發(fā)展、成熟和壯大,在中國革命史上譜寫了雄偉壯闊的篇章。黨從一成立就是一個用馬克思主義武裝起來的工人階級政黨,馬克思主義的傳播與中國的革命形勢的發(fā)展息息相關(guān),在革命中黨需要馬克思主義來做指導(dǎo),因此黨一直非常重視馬克思主義經(jīng)典著作的翻譯和出版工作,并把它作為無產(chǎn)階級革命事業(yè)的一部分,納入黨的正常工作,而且把它同革命斗爭的實際需要緊密的結(jié)合了起來。在抗日戰(zhàn)爭時期,黨用馬列主義來指導(dǎo)中國革命實際的同時,促成了馬克思主義中國化,也使中國的革命經(jīng)驗馬克思主義化,逐漸產(chǎn)生了毛澤東思想。本文從以下幾個方面來論述這個問題: 首先分析了抗戰(zhàn)時期翻譯的馬列著作是時局與黨的理論建設(shè)的需要。馬克思主義在中國的翻譯和傳播的歷史在一定程度上反映了中國人民革命斗爭的歷史。在抗日戰(zhàn)爭時期?箲(zhàn)時期的思想文化戰(zhàn)線是抗日戰(zhàn)爭歷史的一部分,是全民族解放斗爭總體戰(zhàn)的戰(zhàn)場之一,在抗日戰(zhàn)爭時期,中國共產(chǎn)黨人對馬列著作的大量研讀,從某種意義上說,就是馬列主義理論與中國實際相結(jié)合的過程。我們黨需要馬克斯列寧主義來指導(dǎo)中國革命的... 

【文章頁數(shù)】:60 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
Abstract
一、緒論
    (一) 選題目的
    (二) 研究方法
    (三) 研究現(xiàn)狀
    (四) 選題意義
        1、理論意義
        2、現(xiàn)實意義
二、抗戰(zhàn)時期翻譯的馬列著作是時局與黨的理論建設(shè)的需要
    (一) 從歷史上看,翻譯馬列著作是我黨一貫的理論需要。
    (二) 黨需要翻譯馬列著作,運用馬克思主義來指導(dǎo)中國革命的實際
    (三) 黨需要翻譯馬列著作,運用馬克思主義來提高黨的理論水平
三、抗戰(zhàn)時期翻譯馬列著作的社會條件
    (一) 抗戰(zhàn)時期馬列著作的翻譯是在國民黨查禁的條件下進行的
    (二) 抗戰(zhàn)時期馬列著作的翻譯是在根據(jù)的各種條件極端困難的條件下進行的
    (三) 抗戰(zhàn)時期馬列著作的翻譯是在黨有組織的條件下進行的。
四、抗戰(zhàn)時期馬列著作翻譯的主要內(nèi)容
    (一) 抗戰(zhàn)時期馬列著作翻譯的主要地域和出版陣地
        1、抗戰(zhàn)時期國內(nèi)翻譯馬列著作的主要地域和出版陣地
        2、抗戰(zhàn)時期國外翻譯馬列著作的主要地域和出版陣地
    (二) 抗日戰(zhàn)爭時期馬列著作翻譯的類別
        1、馬列哲學(xué)著作
        2、馬列文藝著作
        3、馬列軍事著作
        4、馬列經(jīng)濟學(xué)著作
    (三) 抗日戰(zhàn)爭時期馬列著作翻譯的數(shù)量及主要譯者
    (四) 抗日戰(zhàn)爭時期馬列著作翻譯的特點
        1、抗戰(zhàn)時期馬列著作翻譯較以往翻譯更為系統(tǒng)和完整
        2、抗戰(zhàn)時期馬列著作翻譯較以往翻譯質(zhì)量更好
        3、抗戰(zhàn)時期馬列著作翻譯的主體在延安,并且是在黨的領(lǐng)導(dǎo)下組織翻譯的
        4、抗戰(zhàn)時期馬列著作的翻譯密切聯(lián)系中國實際
    (五) 抗日戰(zhàn)爭時期馬列著作翻譯中存在的問題
        1、在質(zhì)量上還存在著一些欠缺
        2、譯者在翻譯的過程中加入了自己的觀點
五、抗戰(zhàn)時期馬列著作的翻譯對中國革命的影響
    (一) 馬列著作的翻譯與傳播對馬克思理論思想文化建設(shè)的影響
    (二) 馬列著作的翻譯與傳播促進了中國共產(chǎn)黨思想路線的形成
    (三) 馬列著作的翻譯與傳播在整風運動中,促進和加速了黨的思想理論建設(shè)
    (四) 馬列著作的翻譯與傳播促進了黨的干部教育
六、抗戰(zhàn)時期翻譯與傳播馬克思主義的歷史經(jīng)驗及現(xiàn)實意義
    (一) 抗戰(zhàn)時期的翻譯之所以取得好的成果是在黨的領(lǐng)導(dǎo)下進行的
        1、黨對翻譯工作的高度重視。
        2、黨動員了各方力量,密切合作,共同做好馬列著作的翻譯出版工作
        3、馬列著作的出版發(fā)行及時
    (二) 譯者在翻譯過程中對困難的克服精神
        1、譯者克服了翻譯資料匱缺的困難
        2、譯者克服了翻譯馬列著作學(xué)術(shù)上的困難
    (三) 現(xiàn)實意義
結(jié)語
參考文獻
致謝
攻讀學(xué)位期間的研究成果



本文編號:3684437

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/zgjxds/3684437.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶01b5e***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com