陳季同的文化、文學(xué)傳播意識(shí)與晚清“東學(xué)西漸”
發(fā)布時(shí)間:2021-06-26 15:35
陳季同可謂是"現(xiàn)代東學(xué)西漸第一人",由其"世界的文學(xué)"認(rèn)知而來(lái)的"世界視野"與"雙向翻譯",是陳季同文化、文學(xué)傳播意識(shí)的重要構(gòu)成,并內(nèi)蘊(yùn)"翻譯—重塑—宣傳"的海外傳播邏輯與思路。這應(yīng)該是中華文化走出去、中國(guó)文學(xué)海外傳播較早的自覺(jué)表述。在新的時(shí)代語(yǔ)境下,陳季同的傳播意識(shí)及其身體力行,將具有重要的歷史意義與現(xiàn)代啟示:自古以來(lái)在"東學(xué)西漸"中,中國(guó)人的對(duì)外文化傳播意識(shí)始終是匱乏的,但對(duì)此的自覺(jué)省察與反思,并不是始于新近,而是"晚清"。這個(gè)時(shí)間點(diǎn)的歷史位移意味著,當(dāng)破門(mén)而入的"西學(xué)東漸"如火如荼的時(shí)候,以陳季同為代表的具有豐富海外經(jīng)驗(yàn)的中國(guó)人,正在用所在國(guó)的語(yǔ)言努力地向世人講好中國(guó)故事,身體力行地讓中華文化傳播到五湖四海。
【文章來(lái)源】:東岳論叢. 2019,40(06)北大核心CSSCI
【文章頁(yè)數(shù)】:11 頁(yè)
【文章目錄】:
一、“世界的文學(xué)”與“雙向翻譯”
二、“東學(xué)西漸”與中國(guó)人對(duì)外文化傳播意識(shí)的匱乏
三、陳季同文化、文學(xué)傳播意識(shí)的歷史生成與現(xiàn)代啟示
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]重審比較文學(xué)影響研究:悖論、對(duì)象與方法[J]. 宋虎堂. 南昌大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版). 2018(01)
[2]華僑華人與百年中國(guó)文學(xué)及海外傳播[J]. 王列耀,池雷鳴. 福建論壇(人文社會(huì)科學(xué)版). 2017(11)
[3]“世界中”的中國(guó)文學(xué)[J]. 王德威,王曉偉. 南方文壇. 2017(05)
[4]有關(guān)20世紀(jì)中國(guó)文學(xué)史研究的幾個(gè)問(wèn)題[J]. 陳思和. 文學(xué)評(píng)論. 2016(06)
[5]“化西”思維與新文學(xué)現(xiàn)代性的藝術(shù)呈現(xiàn)[J]. 宋劍華. 暨南學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2016(05)
[6]近代文學(xué)發(fā)展中的文化輸出問(wèn)題——以外交官陳季同為例[J]. 高有鵬. 河南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2016(01)
[7]19世紀(jì)后期中日外交官古典小說(shuō)譯出比較——以陳季同與末松謙澄譯介活動(dòng)為例[J]. 夏天,陳雪杰. 中國(guó)翻譯. 2015(05)
[8]關(guān)于中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)在美國(guó)的幾點(diǎn)看法[J]. 葛浩文,潘佳寧. 當(dāng)代作家評(píng)論. 2014(03)
[9]“雙向翻譯”與現(xiàn)代意識(shí)——從嚴(yán)家炎主編《二十世紀(jì)中國(guó)文學(xué)史》說(shuō)起[J]. 金理. 芒種. 2013(15)
[10]世界視野、海外傳播與中國(guó)當(dāng)代文學(xué)[J]. 張清華. 文藝爭(zhēng)鳴. 2013(06)
本文編號(hào):3251604
【文章來(lái)源】:東岳論叢. 2019,40(06)北大核心CSSCI
【文章頁(yè)數(shù)】:11 頁(yè)
【文章目錄】:
一、“世界的文學(xué)”與“雙向翻譯”
二、“東學(xué)西漸”與中國(guó)人對(duì)外文化傳播意識(shí)的匱乏
三、陳季同文化、文學(xué)傳播意識(shí)的歷史生成與現(xiàn)代啟示
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]重審比較文學(xué)影響研究:悖論、對(duì)象與方法[J]. 宋虎堂. 南昌大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版). 2018(01)
[2]華僑華人與百年中國(guó)文學(xué)及海外傳播[J]. 王列耀,池雷鳴. 福建論壇(人文社會(huì)科學(xué)版). 2017(11)
[3]“世界中”的中國(guó)文學(xué)[J]. 王德威,王曉偉. 南方文壇. 2017(05)
[4]有關(guān)20世紀(jì)中國(guó)文學(xué)史研究的幾個(gè)問(wèn)題[J]. 陳思和. 文學(xué)評(píng)論. 2016(06)
[5]“化西”思維與新文學(xué)現(xiàn)代性的藝術(shù)呈現(xiàn)[J]. 宋劍華. 暨南學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2016(05)
[6]近代文學(xué)發(fā)展中的文化輸出問(wèn)題——以外交官陳季同為例[J]. 高有鵬. 河南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2016(01)
[7]19世紀(jì)后期中日外交官古典小說(shuō)譯出比較——以陳季同與末松謙澄譯介活動(dòng)為例[J]. 夏天,陳雪杰. 中國(guó)翻譯. 2015(05)
[8]關(guān)于中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)在美國(guó)的幾點(diǎn)看法[J]. 葛浩文,潘佳寧. 當(dāng)代作家評(píng)論. 2014(03)
[9]“雙向翻譯”與現(xiàn)代意識(shí)——從嚴(yán)家炎主編《二十世紀(jì)中國(guó)文學(xué)史》說(shuō)起[J]. 金理. 芒種. 2013(15)
[10]世界視野、海外傳播與中國(guó)當(dāng)代文學(xué)[J]. 張清華. 文藝爭(zhēng)鳴. 2013(06)
本文編號(hào):3251604
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/zgjxds/3251604.html
教材專著