抗戰(zhàn)時期馬列著作翻譯及其影響.pdf 全文免費在線閱讀
本文關(guān)鍵詞:抗戰(zhàn)時期馬列著作的翻譯及其影響,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
文檔介紹:
抗戰(zhàn)時期馬列著作的翻譯及其影響楊薈娟摘要從1937年抗日戰(zhàn)爭爆發(fā)到1945年,中國人民進(jìn)行了艱苦的抗日戰(zhàn)爭,在艱苦卓絕的斗爭中,黨不斷發(fā)展、成熟和壯大,在中國革命史上譜寫了雄偉壯闊的篇章。黨從一成立就是一個用馬克思主義武裝起來的工人階級政黨,馬克思主義的傳播與中國的革命形勢的發(fā)展息息相關(guān),在革命中黨需要馬克思主義來做指導(dǎo),因此黨一直非常重視馬克思主義經(jīng)典著作的翻譯和出版工作,并把它作為無產(chǎn)階級革命事業(yè)的一部分,納入黨的正常工作,而且把它同革命斗爭的實際需要緊密的結(jié)合了起來。在抗日戰(zhàn)爭時期,黨用馬列主義來指導(dǎo)中國革命實際的同時,促成了馬克思主義中國化,也使中國的革命經(jīng)驗馬克思主義化,逐漸產(chǎn)生了***思想.本文從以下幾個方面來論述這個問題:首先分析了抗戰(zhàn)時期翻譯的馬列著作是時局與黨的理論建設(shè)的需要。馬克思主義在中國的翻譯和傳播的歷史在一定程度上反映了中國人民革命斗爭的歷史。在抗日戰(zhàn)爭時期?箲(zhàn)時期的思想文化戰(zhàn)線是抗日戰(zhàn)爭歷史的一部分,是全民族解放斗爭總體戰(zhàn)的戰(zhàn)場之一,在抗日戰(zhàn)爭時期,中國共產(chǎn)黨人對馬列著作的大量研讀,從某種意義上說,就是馬列主義理論與中國實際相結(jié)合的過程。我們黨需要馬克斯列寧主義來指導(dǎo)中國革命的實踐,運用馬...
內(nèi)容來自轉(zhuǎn)載請標(biāo)明出處.
本文關(guān)鍵詞:抗戰(zhàn)時期馬列著作的翻譯及其影響,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:181689
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/zgjxds/181689.html