唐代中日漢籍交流研究
發(fā)布時間:2017-04-30 13:20
本文關(guān)鍵詞:唐代中日漢籍交流研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:日本與中國一衣帶水,文化交流可謂源遠流長。日本作為漢字文化圈的重要組成部分,在其民族文化形成和發(fā)展的過程中,始終伴隨著對中國文化精華的吸收,從而形成自己獨特的民族文化。在中日文化交流的長河中,唐代出現(xiàn)了第一次中日文化交流的高潮。唐文化一直是中華民族的自豪,她博大精深,領(lǐng)先于當時的世界,對世界文化的發(fā)展做出了巨大的貢獻。唐代燦爛的文化主要以漢文典籍為載體傳播到日本,被日本借鑒和吸收,并滲透到日本社會生活的各個方面,促進了日本社會的發(fā)展和文明的進步。在唐代,以書籍文獻為主要載體的中日文化交流,持續(xù)時間之長,規(guī)模之大,交流之頻繁,影響之深遠,在古代世界文化交流史上,是其他國家遠遠所不能及的。 唐朝時,中日以書籍文獻為主要載體的文化交流,其主要特征是日本接受并輸入漢籍。日本在對傳入漢籍接受的同時,更注重消化吸收,取長補短,并進行發(fā)展和創(chuàng)新,如:國家政治、經(jīng)濟、教育制度的模仿,文字的創(chuàng)造,漢詩的盛行,和歌的產(chǎn)生,佛教的引進,史書體例和國家藏書機制的借鑒,醫(yī)學、天文、歷法、音樂、書法、繪畫、建筑等方面的學習。所有這些都充分說明了日本民族有一個很大的優(yōu)點:善于吸收外來先進文化的長處,有機地融合先進文化的精華,并加以發(fā)展和創(chuàng)新,逐步形成本民族文化,以便更好地促進本國的發(fā)展。日本成功引進唐文化的例子,是各國學習的典范。 自上世紀90年代以來,中日兩國對中日漢籍交流的研究多了起來,就中國方面來說,學者們多注重中國對日本的影響,而對漢籍回流中國涉及的不是太多。本文采用文獻研究法,以唐時期中日兩國的歷史文獻資料、歷代相關(guān)資料、中日文化和漢籍交流的會議論文集、學者們發(fā)表的論著和論文等為依據(jù),從唐時期中日漢文典籍交流入手,通過對唐以前中日漢文典籍交流的回顧和唐代社會歷史文化背景的闡述,進而揭示出唐時期中日漢籍交流盛況出現(xiàn)的真正原因。然后,通過對唐時期中日漢籍交流概況的梳理及數(shù)據(jù)的統(tǒng)計,分析其特點和影響,論證唐朝時中國對日本文化的影響。但是本文所研究的中日之間的漢籍交流并不全是一種不平衡的單方向文化流動。漢籍文化澤被日本的同時,也擴大了漢文典籍的生存空間。這些保存在日本的漢籍佚書彌補了中國古代典籍的缺失,對中國文化產(chǎn)生了積極影響,印證了中日文化交流的雙向傳遞的特性,從而進一步探討中日漢籍交流的學術(shù)意義及歷史文化意義。 在論文結(jié)構(gòu)和內(nèi)容的組織上,全文分引言、正文、結(jié)語三部分。引言部分分別對選題意義、先行研究概況、研究范圍、研究角度和方法進行了闡述和分析。正文內(nèi)容共分為四章:第一章“唐代中日漢籍交流的背景”,通過對中日史料中唐以前兩國漢籍交流的相關(guān)記載進行整理和分析,并對唐代中日兩國文化發(fā)展不平衡的狀況加以闡述,進而說明在唐代出現(xiàn)中日兩國漢籍交流高潮的真正成因。第二章“唐代中日漢籍文獻交流盛況”,分別介紹唐代漢籍東傳日本的規(guī)模、內(nèi)容、途徑、代表人物及其貢獻等概況。第三章“唐代中日漢籍交流的特點、傳播方式及影響”,通過對唐代中日漢籍交流的特點和漢籍如何在日本傳播的闡述,進而對漢籍流布于日本,在日本政治經(jīng)濟文化方面產(chǎn)生的影響加以分析和總結(jié)。第四章“唐代日本漢籍回流中國及現(xiàn)存東傳日本漢籍的學術(shù)價值”,介紹唐代日本漢籍回流中國的概況,并對中國學者東渡日本尋求漢籍加以闡述,進而分析日本現(xiàn)存唐代寫本的學術(shù)價值。結(jié)語部分通過對日本學習引進外來文明成功經(jīng)驗的思考,說明學習外來先進文明時,要根據(jù)自身的需求,進行鑒別和篩選,取長補短,并加以吸收和運用,,進而創(chuàng)造出具有自己民族特色的文化;同時通過對唐代漢籍回流中國概況的梳理,進一步闡述中日漢籍交流之雙向傳遞性的深刻文化意義。
【關(guān)鍵詞】:唐代 中日漢籍交流 研究
【學位授予單位】:河南大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2013
【分類號】:K242;K313.2
【目錄】:
- 摘要4-6
- ABSTRACT6-11
- 引言11-15
- 第一章 唐代中日漢籍交流的背景15-23
- 第一節(jié) 唐以前中日漢籍文獻交流的回顧15-21
- 一、 移民時代前期(公元前三世紀—公元五世紀末)15-19
- 二、 移民時代后期(公元五世紀末—七世紀初)19-21
- 第二節(jié) 唐代中日兩國文化發(fā)展不平衡概況21-23
- 第二章 唐代中日漢籍文獻交流盛況23-41
- 第一節(jié) 唐代中日漢籍文獻交流的盛況概述23-27
- 一、 日本遣唐使入唐次數(shù)和成員規(guī)模23-25
- 二、 日本遣唐使的使命25-26
- 三、 唐時期日本輸入漢籍的概況26-27
- 第二節(jié) 唐代中日漢籍交流的數(shù)據(jù)統(tǒng)計27-33
- 一、 十世紀前傳入日本的漢籍的規(guī)模27-28
- 二、 《日本國見在書目錄》和《隋書·經(jīng)籍志》書目分類之異同28-30
- 三、 《日本國見在書目錄》各書目分類下著錄漢籍概況30-33
- 第三節(jié) 唐代漢籍文獻東傳日本的途徑33-37
- 一、 日本遣唐使輸入漢籍的途徑33-35
- 二、 漢籍東傳日本的其他途徑35-37
- 第四節(jié) 唐代中日漢籍文獻交流中的代表人物及其貢獻37-41
- 一、 遣唐使代表人物37-40
- 二、 渡日唐人:鑒真40-41
- 第三章 唐代中日漢籍交流的特點、傳播方式及影響41-57
- 第一節(jié) 唐代中日漢籍交流的特點41-43
- 一、 日本在輸入漢籍方面表現(xiàn)出極大的積極主動性41
- 二、 文獻交流多以漢籍輸入日本的單向性流動41-42
- 三、 交流途徑的多樣性42
- 四、 經(jīng)歷時間長,規(guī)模大42-43
- 五、 典籍種類繁多,內(nèi)容豐富多彩,涉及領(lǐng)域廣泛43
- 六、 交流方式多以兩國之間的直接交流為主43
- 第二節(jié) 唐代漢籍在日本的傳播形式43-47
- 一、 傳抄43-44
- 二、 翻刻44-45
- 三、 日本人進行漢文著作的創(chuàng)作45-47
- 第三節(jié) 唐代漢籍東傳對日本產(chǎn)生的影響47-57
- 一、 政治、經(jīng)濟方面47-48
- 二、 教育制度方面48-49
- 三、 語言文字方面49-50
- 四、 文學方面50-51
- 五、 宗教方面51-52
- 六、 史學方面52-53
- 七、 醫(yī)學和天文科學方面53-54
- 八、 藝術(shù)方面54-56
- 九、 建筑和出版印刷事業(yè)方面56-57
- 第四章 唐代日本漢籍回流中國及現(xiàn)存東傳日本漢籍的學術(shù)價值57-63
- 第一節(jié) 唐時期日本漢籍回流中國的概況57-58
- 一、 圣德太子撰的《三經(jīng)義疏》傳入中國57-58
- 二、 最澄帶到唐朝的書籍58
- 第二節(jié) 現(xiàn)存唐代東傳日本漢籍的學術(shù)價值58-63
- 結(jié)語63-65
- 參考文獻65-69
- 后記69-70
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 朱影;唐代時日本對中國漢籍的攝取[J];圖書館理論與實踐;2003年05期
本文關(guān)鍵詞:唐代中日漢籍交流研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:336947
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/zggdslw/336947.html