從“花旗國”到“美利堅(jiān)合眾國”——清代對美國國名翻譯的演變考析
[Abstract]:Since the United States entered the Chinese perspective, the translation of American country names has gone through the development from Citigroup, Baligan, Yonesti and the United States of America. National name is a political symbol with many meanings. To investigate the evolution of Chinese translation of American national name can not only reflect the deepening process of Chinese understanding of the United States and Americans, but also reflect the westerners' participation in the translation of American national names. As a result, we can also understand the degree of Westerners' understanding of Chinese political culture and the changes in international exchanges between China and the United States.
【作者單位】: 云南師范大學(xué)歷史系;南京大學(xué)歷史系;
【分類號】:H315.9;K249
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前2條
1 楊菁惠;美國·英國國名的由來[J];青年學(xué)刊;1995年03期
2 謝貴安;;從固守天朝立場到融入世界文明秩序——從西方漢譯國名演變看中國人對西方列強(qiáng)的認(rèn)知過程[J];學(xué)習(xí)與探索;2008年01期
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 馬陵合;;公共輿論與晚清聯(lián)美問題[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版);2010年01期
2 劉國軍,張桂珍;甲午戰(zhàn)前中國先進(jìn)士大夫西政觀評析[J];北方論叢;2001年05期
3 賴駿楠;;林則徐與國際法:虛構(gòu)的與真實(shí)的[J];北京大學(xué)研究生學(xué)志;2011年01期
4 郭成偉,馬志剛;近代中西文化啟蒙及法制建設(shè)之比較[J];比較法研究;2001年02期
5 劉北成,郭小凌,蔣重躍;建設(shè)中國的世界史學(xué)科[J];北京師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會科學(xué)版);2002年05期
6 王開璽;;略論“人臣無外交”思想在近代中國的歷史命運(yùn)[J];北京師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2009年05期
7 劉海峰;;穆彰阿、姚瑩與“臺灣之獄”[J];兵團(tuán)教育學(xué)院學(xué)報(bào);2008年06期
8 孫慶生;;近代中外貿(mào)易的發(fā)展概況[J];才智;2012年10期
9 唐立鵬;;林則徐對西方國際法的引進(jìn)及運(yùn)用[J];長白學(xué)刊;2012年03期
10 李超;;論清末國人的法治認(rèn)知[J];長春工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2011年03期
相關(guān)會議論文 前5條
1 馬少甫;;美國早期中國觀再探討[A];中外關(guān)系史論文集第14輯——新視野下的中外關(guān)系史[C];2008年
2 侯松濤;;抗美援朝運(yùn)動(dòng)與民眾社會心態(tài)研究[A];中國現(xiàn)代社會心理和社會思潮學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2004年
3 潘光哲;;“華盛頓神話”在晚清中國的創(chuàng)造與傳衍[A];西方思想在近代中國[C];2005年
4 賈小葉;;1840~1900年間國人“夷夏之辨”觀念的演變[A];中國社會科學(xué)院近代史研究所青年學(xué)術(shù)論壇(2007年卷)[C];2007年
5 鄭大華;;論嘉道經(jīng)世思潮對晚清社會轉(zhuǎn)型的影響[A];傳統(tǒng)思想的近代轉(zhuǎn)換[C];2007年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 蘭靜;近代香港外來移民與香港城市社會發(fā)展(1841-1941)[D];暨南大學(xué);2011年
2 謝建美;晚清政府主和派研究[D];湖南師范大學(xué);2011年
3 姜萌;族群意識與歷史書寫[D];山東大學(xué);2011年
4 李永泉;《兒女英雄傳》考論[D];哈爾濱師范大學(xué);2011年
5 石元蒙;明清朝貢體制的兩種實(shí)踐(1840年前)[D];暨南大學(xué);2004年
6 張瀾;伍德羅·威爾遜社會思想研究[D];復(fù)旦大學(xué);2004年
7 張施娟;裨治文與他的《美理哥合省國志略》[D];浙江大學(xué);2005年
8 姜源;異國形象研究:清朝中晚期中美形象的彼此建構(gòu)[D];四川大學(xué);2005年
9 顏小華;美北長老會在華南的活動(dòng)研究(1837-1899)[D];暨南大學(xué);2006年
10 孔陳焱;衛(wèi)三畏與美國早期漢學(xué)的發(fā)端[D];浙江大學(xué);2006年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 童德琴;清朝對琉球貢使的管理研究[D];中國海洋大學(xué);2010年
2 王娜;沈家本民商法思想解析[D];長春工業(yè)大學(xué);2010年
3 連星星;美國廣州領(lǐng)事報(bào)告與早期中美關(guān)系(1784-1844)[D];福建師范大學(xué);2010年
4 張玉;現(xiàn)代漢語音譯地名用字研究[D];山東師范大學(xué);2011年
5 劉本森;急進(jìn)與保守·劇變與不變[D];山東師范大學(xué);2011年
6 楊娟;林則徐遣戍新疆的心路歷程與詩文創(chuàng)作研究[D];陜西師范大學(xué);2011年
7 楊樓;美國基督新教傳教士彼得·伯駕研究[D];河北師范大學(xué);2011年
8 狄霞晨;從英文報(bào)刊看新教傳教士對中國近代語言文學(xué)的認(rèn)識[D];復(fù)旦大學(xué);2011年
9 吳麗娟;清代中俄大黃貿(mào)易研究[D];山西大學(xué);2011年
10 吳倩;近代美國對華軍事政策(1840-1911)[D];山東師范大學(xué);2012年
【二級參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 喬榮生 ,周靜莉;俄羅斯國名探究[J];俄語學(xué)習(xí);2002年04期
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 郭著章;;The Solitary Reaper——對比名譯學(xué)譯詩[J];外語研究;1990年04期
2 天衣;漢譯人名地名的種種問題[J];中國翻譯;1994年01期
3 于威;日語漢譯的幾種特殊現(xiàn)象[J];北京市經(jīng)濟(jì)管理干部學(xué)院學(xué)報(bào);1996年03期
4 倪傳斌,劉治;計(jì)算機(jī)病毒英文名的漢譯方法[J];中國科技翻譯;1997年04期
5 黃海;談?wù)動(dòng)h重復(fù)語詞的翻譯[J];中等醫(yī)學(xué)教育;1998年10期
6 黃麗麗;淺談倍數(shù)增減的英漢互譯[J];江西通信科技;1999年03期
7 袁曉寧;;幾個(gè)英文句式的理解及其漢譯值得商榷[J];江蘇外語教學(xué)研究;2000年02期
8 裘榮慶;法譯漢中冠詞的處理[J];法語學(xué)習(xí);2001年02期
9 韓久全,胡社考;漢譯英時(shí)引號的特殊處理[J];邯鄲農(nóng)業(yè)高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2001年02期
10 ;漢譯英時(shí)事政經(jīng)詞語選登[J];中國翻譯;2002年05期
相關(guān)會議論文 前10條
1 馮華英;;《俄漢詞典》漢譯辨正[A];中國辭書論集1997[C];1997年
2 伍碧鴿;;英漢定語的語用差異與漢譯對策[A];福建省外國語文學(xué)會2005年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2005年
3 傅敬民;;英語特殊隱喻研究及其漢譯[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學(xué)術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年
4 高嵐嵐;;論日文商標(biāo)漢譯的“三美”[A];福建省外國語文學(xué)會2009年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年
5 宋立亞;;英語定語從句的翻譯[A];外語語言教學(xué)研究——黑龍江省外國語學(xué)會第十一次學(xué)術(shù)年會論文集[C];1997年
6 曾曉光;;論英漢習(xí)語詞典中詞條義項(xiàng)和釋例漢譯的關(guān)系[A];福建省外國語文學(xué)會2004年會論文集[C];2004年
7 楊德龍;陳軍;;術(shù)語face的譯名:“面子”還是“臉”?[A];第六屆中國跨文化交際研究會年會論文摘要匯編[C];2005年
8 夏雨;;從關(guān)聯(lián)理論看英語影視字幕漢譯[A];第四屆全國認(rèn)知語言學(xué)研討會論文摘要匯編[C];2006年
9 吳慧堅(jiān);;文學(xué)翻譯的價(jià)值:以“詩意”開啟原作的新旅程——從本雅明的翻譯觀看莎士比亞作品漢譯[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年
10 陳晶;;從文化角度淺談?dòng)⒄Z外來語的漢譯[A];福建省外國語文學(xué)會2008年年會論文集[C];2008年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前4條
1 李元;結(jié)緣愛爾蘭[N];中華讀書報(bào);2010年
2 邵斌;“仰望星空”與“腳踏實(shí)地”[N];中華讀書報(bào);2010年
3 肖百容;音譯詞與當(dāng)前文化傳播[N];文藝報(bào);2011年
4 記者 紅娟;北京大學(xué)出版社推出“當(dāng)代俄羅斯語言學(xué)理論譯庫”[N];中華讀書報(bào);2011年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前7條
1 金菊花;朝鮮后期漢譯諺語集《耳談續(xù)纂》語言對比研究[D];中央民族大學(xué);2010年
2 胡氏貞英;漢語非文學(xué)文本越譯研究[D];華中師范大學(xué);2011年
3 楊曉靜;歌曲翻譯三符變化說[D];黑龍江大學(xué);2012年
4 項(xiàng)東;工商管理教材漢譯策略研究[D];復(fù)旦大學(xué);2009年
5 蔡心交;越漢成語對比研究[D];華東師范大學(xué);2011年
6 姚春林;漢語母語大學(xué)生英語空間介詞習(xí)得研究[D];中央民族大學(xué);2011年
7 劉翼斌;概念隱喻翻譯的認(rèn)知分析[D];上海外國語大學(xué);2011年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 蘇巖;比較分析Moment in Peking中的THAT及其漢譯的指示用法[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2011年
2 周軼;英語隱喻及其漢譯[D];上海師范大學(xué);2004年
3 劉蕾;英語AS…AS…同等比較結(jié)構(gòu)的研究及其漢譯[D];上海海事大學(xué);2007年
4 趙翔;英語頭韻漢譯研究[D];山東大學(xué);2010年
5 張鑫;目的論視閾下英語金融語篇漢譯研究[D];吉林大學(xué);2011年
6 何瓊;英語日常用語中隱喻的漢譯[D];華中師范大學(xué);2000年
7 張建新;從文化角度看英語隱喻的漢譯[D];外交學(xué)院;2005年
8 周進(jìn)輝;帶-И3МM后綴術(shù)語的漢譯[D];華中師范大學(xué);2005年
9 劉建衛(wèi);英文合同的文體特征及其漢譯[D];東北財(cái)經(jīng)大學(xué);2006年
10 姚麗文;從功能對等理論視角看英文歌曲的漢譯[D];湖南師范大學(xué);2008年
,本文編號:2320357
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/zggdslw/2320357.html