“跨文化交際與外國語教學(xué)”學(xué)術(shù)演講的漢英同傳實(shí)踐報(bào)告
發(fā)布時(shí)間:2021-12-11 18:35
本篇實(shí)踐報(bào)告是對2017年東北亞國際語言文化研究基地年會發(fā)言的同聲傳譯實(shí)踐的反思。作者為教育部高等學(xué)校外國語言文學(xué)類教學(xué)指導(dǎo)委員會副主任委員、天津外國語大學(xué)校長修剛教授的開幕式致辭及研討會上的發(fā)言進(jìn)行漢英同聲傳譯。會后作者參照錄音及轉(zhuǎn)寫后的文本,分析和總結(jié)了本次同傳實(shí)踐,完成本篇實(shí)踐報(bào)告;谧g員本人與受眾的譯后評估,本文分析了本次同聲傳譯實(shí)踐的優(yōu)缺點(diǎn),歸納原因并提出對應(yīng)方法。本篇實(shí)踐報(bào)告包含以下內(nèi)容:報(bào)告描述了本次口譯任務(wù)的背景及要求;口譯過程描述包括譯前準(zhǔn)備、口譯實(shí)踐過程及譯后評估;報(bào)告的主體部分,著重分析了口譯過程中存在的漏譯、錯(cuò)譯及不恰當(dāng)停頓這三種主要問題及原因,并提出了應(yīng)對方法,例如:積極合理預(yù)測、脫離語言外殼、意群分割等方法。此次會議同傳實(shí)踐使作者更清楚地了解到自己在口譯中存在的不足,同時(shí)希望能為其他同聲傳譯的譯員提供參考。
【文章來源】:吉林大學(xué)吉林省 211工程院校 985工程院校 教育部直屬院校
【文章頁數(shù)】:103 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract
Introduction
Chapter One Task Description
1.1 Task Background
1.2 Task Requirements
Chapter Two Description of Interpreting Process
2.1 Pre-Interpreting Preparation
2.1.1 Preparation for Background Information
2.1.2 Parallel Text Analysis
2.1.3 Glossary Formulation
2.1.4 Backup Plan
2.2 On-site Procedure
2.2.1 Interpreting Process
2.2.2 Speech Features
2.3 Post-Interpreting Assessment
2.3.1 Self-Evaluation
2.3.2 Audience’s Feedback
Chapter Three Problems and Solutions
3.1 Problem Analysis
3.1.1 Information Loss
3.1.2 Misinterpretation
3.1.3 Improper Pauses
3.2 Solutions
3.2.1 Anticipation and Language Proficiency Improvement
3.2.2 Deverbalization and Encyclopedic Knowledge Enhancement
3.2.3 Segmentation and Participation
Conclusion
References
AppendixⅠ Questionnaire
AppendixⅡ Transcript
作者簡介
Acknowledgements
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]從認(rèn)知角度看專業(yè)技術(shù)領(lǐng)域漢英同傳中的信息缺失[J]. 仲偉合,鄧婕. 當(dāng)代外語研究. 2014(01)
[2]跨文化交際能力在外語教學(xué)中如何定位[J]. 胡文仲. 外語界. 2013(06)
[3]轉(zhuǎn)型期的中國高校日語專業(yè)教育的幾點(diǎn)思考[J]. 修剛. 日語學(xué)習(xí)與研究. 2011(04)
[4]談跨文化交際在大學(xué)外語教學(xué)中的重要性[J]. 劉夏云. 語文學(xué)刊(外語教育與教學(xué)). 2010(01)
[5]中國高等學(xué)校日語教育的現(xiàn)狀與展望——以專業(yè)日語教學(xué)為中心[J]. 修剛. 日語學(xué)習(xí)與研究. 2008(05)
[6]口譯質(zhì)量的基本標(biāo)準(zhǔn)與多重視角[J]. 盧信朝. 語言與翻譯. 2007(04)
[7]論外語學(xué)習(xí)的觀念體系及其構(gòu)建[J]. 胡志軍. 外語界. 2007(02)
[8]話語標(biāo)記語在會議口譯中的重要性及翻譯策略[J]. 李凌. 河南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版). 2006(05)
[9]口譯理論研究成果與趨勢淺析[J]. 劉和平. 中國翻譯. 2005(04)
[10]擴(kuò)大國際交流與合作 增強(qiáng)我國高等教育國際競爭力[J]. 周祖翼. 中國高等教育. 2003(01)
碩士論文
[1]吉爾模式視角下交替口譯中不當(dāng)停頓的分析[D]. 周雙.黑龍江大學(xué) 2014
[2]同聲傳譯中停頓現(xiàn)象的分析[D]. 鐘泱.上海外國語大學(xué) 2012
本文編號:3535184
【文章來源】:吉林大學(xué)吉林省 211工程院校 985工程院校 教育部直屬院校
【文章頁數(shù)】:103 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract
Introduction
Chapter One Task Description
1.1 Task Background
1.2 Task Requirements
Chapter Two Description of Interpreting Process
2.1 Pre-Interpreting Preparation
2.1.1 Preparation for Background Information
2.1.2 Parallel Text Analysis
2.1.3 Glossary Formulation
2.1.4 Backup Plan
2.2 On-site Procedure
2.2.1 Interpreting Process
2.2.2 Speech Features
2.3 Post-Interpreting Assessment
2.3.1 Self-Evaluation
2.3.2 Audience’s Feedback
Chapter Three Problems and Solutions
3.1 Problem Analysis
3.1.1 Information Loss
3.1.2 Misinterpretation
3.1.3 Improper Pauses
3.2 Solutions
3.2.1 Anticipation and Language Proficiency Improvement
3.2.2 Deverbalization and Encyclopedic Knowledge Enhancement
3.2.3 Segmentation and Participation
Conclusion
References
AppendixⅠ Questionnaire
AppendixⅡ Transcript
作者簡介
Acknowledgements
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]從認(rèn)知角度看專業(yè)技術(shù)領(lǐng)域漢英同傳中的信息缺失[J]. 仲偉合,鄧婕. 當(dāng)代外語研究. 2014(01)
[2]跨文化交際能力在外語教學(xué)中如何定位[J]. 胡文仲. 外語界. 2013(06)
[3]轉(zhuǎn)型期的中國高校日語專業(yè)教育的幾點(diǎn)思考[J]. 修剛. 日語學(xué)習(xí)與研究. 2011(04)
[4]談跨文化交際在大學(xué)外語教學(xué)中的重要性[J]. 劉夏云. 語文學(xué)刊(外語教育與教學(xué)). 2010(01)
[5]中國高等學(xué)校日語教育的現(xiàn)狀與展望——以專業(yè)日語教學(xué)為中心[J]. 修剛. 日語學(xué)習(xí)與研究. 2008(05)
[6]口譯質(zhì)量的基本標(biāo)準(zhǔn)與多重視角[J]. 盧信朝. 語言與翻譯. 2007(04)
[7]論外語學(xué)習(xí)的觀念體系及其構(gòu)建[J]. 胡志軍. 外語界. 2007(02)
[8]話語標(biāo)記語在會議口譯中的重要性及翻譯策略[J]. 李凌. 河南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版). 2006(05)
[9]口譯理論研究成果與趨勢淺析[J]. 劉和平. 中國翻譯. 2005(04)
[10]擴(kuò)大國際交流與合作 增強(qiáng)我國高等教育國際競爭力[J]. 周祖翼. 中國高等教育. 2003(01)
碩士論文
[1]吉爾模式視角下交替口譯中不當(dāng)停頓的分析[D]. 周雙.黑龍江大學(xué) 2014
[2]同聲傳譯中停頓現(xiàn)象的分析[D]. 鐘泱.上海外國語大學(xué) 2012
本文編號:3535184
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/ydyl/3535184.html
最近更新
教材專著