天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 社科論文 > 一帶一路論文 >

“一帶一路·泰中經(jīng)貿(mào)合作論壇”上泰國領(lǐng)導人致辭的泰漢模擬同傳實踐報告

發(fā)布時間:2021-01-14 04:34
  “一帶一路”倡議自提出以來就吸引了包括泰國在內(nèi)的多個國家的積極參與,同時與該倡議相關(guān)的各類國際會議不勝枚舉,這使得翻譯市場上對泰漢同傳譯員的需求量大大增加。在此背景下,本報告選取2018年在泰國曼谷舉辦的“一帶一路·泰中經(jīng)貿(mào)合作論壇”上泰方領(lǐng)導人的演講作為語料進行同傳模擬實踐,旨在探討泰-漢同聲傳譯策略。筆者以釋意理論“脫離源語語言外殼”的原則為指導,分別從詞匯和長句兩方面選取相應(yīng)的案例進行分析,總結(jié)出泰漢同傳的常用策略,包括增譯法、省譯法、改譯法、順句驅(qū)動法、邏輯重組法和推理預測法。本實踐報告通過對模擬實踐中出現(xiàn)的失誤和不足之處進行分析,以期為泰漢口譯人員在提高口譯質(zhì)量方面提供一定的幫助和借鑒。 

【文章來源】:廣西民族大學廣西壯族自治區(qū)

【文章頁數(shù)】:69 頁

【學位級別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
abstract
第一章 任務(wù)描述
    第一節(jié) 背景介紹
    第二節(jié) 模擬設(shè)計
第二章 翻譯過程描述
    第一節(jié) 譯前準備
        一、收集相關(guān)信息,建立詞匯表
        二、同傳能力的練習
    第二節(jié) 翻譯過程
    第三節(jié) 譯后評價
        一、自評
        二、他評
第三章 釋意理論指導下的泰漢同傳策略案例分析
    第一節(jié) 釋意理論概述
        一、釋意理論的產(chǎn)生和發(fā)展
        二、釋意理論的主要內(nèi)容
        三、釋意理論指導同傳的可能性
    第二節(jié) 詞匯口譯策略
        一、增譯法
        二、省譯法
        三、改譯法
    第三節(jié) 長句口譯策略
        一、順句驅(qū)動法
        二、邏輯重組法
        三、推理預測法
第四章 翻譯實踐總結(jié)
    第一節(jié) 失誤案例總結(jié)
        一、錯譯
        二、漏譯
        三、詞匯搭配不當
        四、用詞不當
    第二節(jié) 模擬實踐中的得當之處與不足之處
        一、得當之處
        二、不足之處
    第三節(jié) 啟示
附錄 模擬同傳音頻轉(zhuǎn)錄
表1 術(shù)語表
參考文獻
后記


【參考文獻】:
期刊論文
[1]翻譯的三個層次與釋意理論三角模型探析[J]. 劉娜.  錦州醫(yī)科大學學報(社會科學版). 2018(03)
[2]預制語塊在漢英同傳中的積極作用——以“博鰲亞洲論壇”模擬同傳語料為例[J]. 安宇.  課程教育研究. 2018(09)
[3]專訪正大集團資深董事長謝國民:“一帶一路”是影響全世界的創(chuàng)新[J]. 姚冬琴.  中國經(jīng)濟周刊. 2017(Z2)
[4]中國—東盟外事交替?zhèn)髯g實踐研究——譯員素質(zhì)及譯前準備[J]. 沈菲.  東南亞縱橫. 2016(05)
[5]英漢同聲傳譯中定語從句的處理策略[J]. 郭卉青.  山西大同大學學報(社會科學版). 2016(04)
[6]從釋意理論角度論會議口譯中的口譯策略[J]. 姜鵬.  中國外資. 2013(22)
[7]釋意理論的歷史性解讀[J]. 高彬,柴明颎.  解放軍外國語學院學報. 2009(03)

碩士論文
[1]在認知心理學視角下談同聲傳譯譯員的譯前準備研究[D]. 梁修涵.北京外國語大學 2015



本文編號:2976225

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/ydyl/2976225.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶6dfd0***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com