天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 社科論文 > 一帶一路論文 >

習(xí)近平“一帶一路”主題政治演講中的引用語口譯研究

發(fā)布時間:2020-06-18 07:06
【摘要】:自2013年中國提出“一帶一路”倡議以來,“共商、共建、共享”的“中國方案”備受世界矚目。國家領(lǐng)導(dǎo)人多在國際場合中發(fā)表政治演講以表達態(tài)度立場、闡明發(fā)展理念,在此類演講中,領(lǐng)導(dǎo)人經(jīng)常使用大量內(nèi)涵豐富的引用語,以期更好地促進跨文化交流,實現(xiàn)交際目的。而在這一跨文化交際的過程中,口譯作為溝通媒介,承擔(dān)著越來越不可忽視的作用,對于譯員來說,這些語言形式多樣,來自古今中外的引用語無疑對其口譯任務(wù)提出了巨大挑戰(zhàn)。目的論由德國翻譯學(xué)家漢斯·費米爾于二十世紀(jì)七十年代提出,該理論將翻譯活動視為一種帶有目的的人類行為,進而提出翻譯目的對于翻譯方法和策略的選擇具有決定性作用。在政治演講引用語口譯中,譯員需要通過運用恰當(dāng)?shù)姆g方法和策略來處理引用語,以達到跨文化交際的翻譯目的,因此,目的論適用于指導(dǎo)政治演講中的引用語口譯,該研究具有可行性。從目的論入手,本研究以習(xí)近平主席在國際場合發(fā)表的以“一帶一路”為主題的系列政治演講中的引用語為研究對象,首先從研究目的和問題的角度說明該研究的意義和可行性;然后對本研究所涉及的幾個重要概念進行了詳細(xì)介紹,在對之前學(xué)者有關(guān)政治演講口譯和引用語口譯的研究進行深入的文獻綜述的基礎(chǔ)上,確立了研究方向和研究重點;在此基礎(chǔ)上,本研究建立了以目的論及其三原則為指導(dǎo)的理論框架;在目的論三原則的指導(dǎo)下,結(jié)合大量引用語譯例,本研究繼續(xù)探究如何在引用語的口譯中實現(xiàn)翻譯目的的問題,并據(jù)此對相關(guān)的口譯方法和技巧進行了總結(jié),如釋譯、直譯、增譯、省譯、轉(zhuǎn)換、概括及反說等;最后得出結(jié)論,即目的論對政治演講中的引用語口譯有著獨特的指導(dǎo)意義,該理論指導(dǎo)下的翻譯方法和技巧在處理政治演講中的引用語現(xiàn)象方面具有實用性。本研究從目的論角度對政治演講中的引用語口譯進行探究,總結(jié)出了一些實際可行的口譯方法和技巧,將進一步拓展該理論在口譯實踐中的指導(dǎo)作用及應(yīng)用領(lǐng)域。
【學(xué)位授予單位】:陜西師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2018
【分類號】:H315.9

【參考文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 古丹;;目的論在文學(xué)翻譯中的指導(dǎo)作用初探[J];山東社會科學(xué);2015年S2期

2 竇衛(wèi)霖;溫建平;;習(xí)近平國際演講親民話語特征及其英譯特色研究[J];外語教學(xué)理論與實踐;2015年04期

3 唐冠宇;李智宇;;習(xí)近平主席外交演講語言藝術(shù)探析[J];世紀(jì)橋;2014年05期

4 王皓;;從目的論視角看廣告翻譯的再創(chuàng)造[J];中國科技翻譯;2013年01期

5 劉皓明;;透明的翻譯:西方詩歌翻譯所涉及的句法問題和翻譯哲學(xué)[J];同濟大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2012年02期

6 卜愛萍;;基于關(guān)聯(lián)理論的漢英格言翻譯[J];上海翻譯;2012年01期

7 李龍泉;駱裴婭;;“目的論”的弊端與缺陷[J];英語研究;2009年02期

8 黃頻頻;;英漢成語的文化差異與翻譯[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報;2006年04期

9 周覺知;;德國功能翻譯理論述評[J];求索;2006年01期

10 張錦蘭;目的論與翻譯方法[J];中國科技翻譯;2004年01期

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 張林芳;功能主義目的論指導(dǎo)下的社會工作類演講漢英同聲傳譯策略[D];蘇州大學(xué);2017年

2 高瑞晨;目的論視角下中國政府記者招待會中文化負(fù)載詞的口譯策略探究[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2016年

3 蔣月;目的論下外事口譯中國特色詞句英譯研究[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2016年

4 張敏;《絲綢之路與東西方文化的交流》口譯報告[D];河南大學(xué);2016年

5 黃慧鸝;目的論視角下中國特色用語英譯研究[D];華中師范大學(xué);2016年

6 何詩雨;目的論視角下的外事口譯英譯研究[D];華中師范大學(xué);2015年

7 張健娣;從目的論視角探究漢語四字格在會議口譯中的翻譯策略[D];福建師范大學(xué);2015年

8 王一凡;“奧巴馬2014國情咨文”英漢口譯報告[D];浙江工商大學(xué);2015年

9 隆小玉;翻譯目的論視域下政府記者招待會口譯方法研究[D];湖南師范大學(xué);2014年

10 尹琨;目的論視角下外交演講的英譯策略研究[D];濟南大學(xué);2014年



本文編號:2718883

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/ydyl/2718883.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶9dcef***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com