天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 社科論文 > 一帶一路論文 >

《建筑標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)范СНиП 2.02.05-87》漢譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2019-03-30 12:17
【摘要】:隨著我國“一帶一路”戰(zhàn)略的實(shí)施,中俄兩國關(guān)系不斷推進(jìn),兩國在基礎(chǔ)設(shè)施等領(lǐng)域的合作不斷深化。在這種背景下,各類工程項(xiàng)目不斷增多,然而兩國建筑標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范存在差異,為保障建筑工程的進(jìn)度和質(zhì)量,對(duì)該類文件的翻譯要求也隨之提高。本翻譯實(shí)踐報(bào)告以《建筑標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)范СНиП2.02.05-87》翻譯項(xiàng)目為例,將目的論作為指導(dǎo),結(jié)合項(xiàng)目文本的功能及目的,對(duì)翻譯的各個(gè)步驟,包括譯前準(zhǔn)備和分析以及校對(duì)等過程進(jìn)行了總結(jié)與分析,最后選取翻譯過程中遇到的典型案例,運(yùn)用詞類轉(zhuǎn)換、詞義的引申、詞匯的增減譯、調(diào)整語序以及拆分句子等翻譯技巧,歸納和分析翻譯和校對(duì)過程中出現(xiàn)的誤譯、錯(cuò)譯現(xiàn)象。最后,筆者歸納總結(jié)了該項(xiàng)目中存在的不足,總結(jié)經(jīng)驗(yàn)吸取教訓(xùn),為今后標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范類文件的翻譯提供參考。
[Abstract]:With the implementation of China's "Belt and Road Initiative" strategy, the relations between China and Russia continue to advance, and the cooperation between the two countries in infrastructure and other fields continues to deepen. In this context, various types of engineering projects are increasing, but there are differences between the two countries in building standards and codes. In order to ensure the progress and quality of construction projects, the translation requirements for such documents are also improved. This translation practice report takes the translation project of Building Standards and codes as an example, taking Skopos Theory as a guide, combining the functions and purposes of the project text, and taking each step of translation into account. It includes pre-translation preparation and analysis as well as proofreading and other processes to summarize and analyze, finally, select the typical cases encountered in the translation process, using part-of-speech conversion, extension of the meaning of the word, word addition and subtraction translation. The translation techniques such as adjusting word order and separating sentences are used to induce and analyze the phenomena of mistranslation and mistranslation in the process of translation and proofreading. Finally, the author summarizes the shortcomings of the project, summarizes the experience and lessons learned, and provides a reference for the translation of standard and normative documents in the future.
【學(xué)位授予單位】:哈爾濱工業(yè)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H35

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前8條

1 葉琳;蘇成光;;語言風(fēng)格學(xué)視角下的工程俄語翻譯淺析[J];西南交通大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2014年06期

2 榮飛;;科技俄語翻譯技巧[J];科技創(chuàng)新與應(yīng)用;2013年10期

3 高麗娟;;增譯法:內(nèi)隱于外顯,增詞不增意[J];大慶師范學(xué)院學(xué)報(bào);2013年02期

4 王傳英;;2011年企業(yè)語言服務(wù)人才需求分析及啟示[J];中國翻譯;2012年01期

5 肖安法;;論譯前準(zhǔn)備[J];無錫商業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2010年06期

6 楊會(huì)軍;;科技翻譯人員綜合素質(zhì)的培養(yǎng)與提高[J];上海翻譯;2006年02期

7 竇以松,項(xiàng)陽,邵卓民;俄羅斯的建筑技術(shù)法規(guī)與技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)體系[J];水利技術(shù)監(jiān)督;2003年02期

8 林學(xué)誠;俄語長句翻譯淺說[J];外語與外語教學(xué);1994年02期

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前2條

1 邱學(xué)雪;建筑規(guī)范文本中長難句的漢譯策略[D];黑龍江大學(xué);2014年

2 樂路;試探科技俄語的特點(diǎn)及其翻譯[D];上海外國語大學(xué);2009年

,

本文編號(hào):2450072

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/ydyl/2450072.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶3ff58***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
午夜国产精品福利在线观看| 欧美日韩国产一级91| 深夜视频在线观看免费你懂| 色综合伊人天天综合网中文 | 午夜精品一区二区三区国产| 成人午夜在线视频观看| 免费一级欧美大片免费看| 亚洲国产四季欧美一区| 亚洲欧美日产综合在线网| 夜夜嗨激情五月天精品| 久久机热频这里只精品| 欧美小黄片在线一级观看| 日韩欧美三级中文字幕| 国产又色又爽又黄的精品视频| 国产三级视频不卡在线观看| 国产真人无遮挡免费视频一区| 日本特黄特色大片免费观看| 国产又粗又爽又猛又黄的| 日本在线高清精品人妻| 欧美成人久久久免费播放| 夫妻性生活黄色录像视频| 免费福利午夜在线观看| 99久久人妻精品免费一区| 麻豆欧美精品国产综合久久| 国产成人精品视频一二区| 日本久久中文字幕免费| 国产日韩精品欧美综合区| 99热九九在线中文字幕| 国产不卡视频一区在线| 欧美精品一区久久精品| 亚洲一区二区精品免费| 麻豆视传媒短视频在线看| 亚洲第一区二区三区女厕偷拍| 欧美日韩国产福利在线观看| 亚洲国产欧美精品久久| 欧美一级黄片免费视频| 国产不卡最新在线视频| 国产精品尹人香蕉综合网| 91插插插外国一区二区婷婷| 青青操日老女人的穴穴| 日韩国产亚洲欧美激情|