《中衛(wèi)市招商項目》翻譯實踐報告
發(fā)布時間:2018-03-05 13:11
本文選題:《中衛(wèi)市招商項目》 切入點:實用型文本 出處:《寧夏大學(xué)》2017年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文
【摘要】:隨著經(jīng)濟全球化不斷深入,中國和阿拉伯國家的全面合作,“一帶一路”經(jīng)濟發(fā)展戰(zhàn)略的實施,寧夏對外合作項目越來越多。政府招商引資文件的翻譯工作起到了至關(guān)重要的作用,經(jīng)濟發(fā)展對招商項目文件的翻譯提出了更高的要求。本文是一篇漢譯英筆譯實踐報告,筆者以《中衛(wèi)市招商項目》的翻譯為基礎(chǔ),介紹了本次翻譯過程,分析總結(jié)了招商項目翻譯中的問題和難點。報告的主要內(nèi)容包括任務(wù)描述、翻譯過程、理論支撐、案例分析和結(jié)論等部分。筆者首先介紹了本次翻譯任務(wù)的文本內(nèi)容以及任務(wù)意義,然后闡述了翻譯過程,包括譯前術(shù)語和平行文本查詢、具體的翻譯過程以及譯稿的審校。本報告核心部分是翻譯案例分析,筆者從詞匯層面、句法層面和語篇層面詳述了翻譯中的難點,并結(jié)合原文和譯文進行了分析,探討這些難點在目的論指導(dǎo)下的翻譯方法及技巧。最后,筆者從譯前文本分析的重要性和譯者的素養(yǎng)兩方面總結(jié)了此次翻譯實踐。希望本報告有助于深化對翻譯實踐的認(rèn)識,為類似翻譯實踐活動提供借鑒。
[Abstract]:With the deepening of economic globalization and the comprehensive cooperation between China and Arab countries, the implementation of Belt and Road's economic development strategy, There are more and more foreign cooperation projects in Ningxia. The translation of investment documents by the government has played a vital role, and the economic development has put forward higher requirements for the translation of the documents. This paper is a practical report on Chinese-English translation. Based on the translation of Zhongwei Merchants Project, the author introduces the translation process, analyzes and summarizes the problems and difficulties in the translation of the project. The main contents of the report include the task description, the translation process, the theoretical support. The author first introduces the text content of the translation task and its significance, and then expounds the translation process, including pre-translation terminology and parallel text query. The core part of this report is a case study of translation. The author elaborates on the difficulties in translation from the lexical, syntactic and textual levels, and analyzes them in conjunction with the original text and the translation. Finally, the author summarizes the translation practice in terms of the importance of pre-translation text analysis and the translator's literacy. It is hoped that this report will help to deepen the understanding of translation practice. To provide reference for similar translation practice.
【學(xué)位授予單位】:寧夏大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前5條
1 潘洞庭;;目的論對商務(wù)翻譯的啟示[J];外語學(xué)刊;2010年05期
2 胡作友;;德國功能派翻譯理論述評[J];學(xué)術(shù)界;2008年06期
3 葉苗;朱植德;;論對外招商引資項目英譯的語用策略[J];中國科技翻譯;2007年04期
4 賈文波;;功能翻譯理論對應(yīng)用翻譯的啟示[J];上海翻譯;2007年02期
5 陳小慰;翻譯功能理論的啟示──對某些翻譯方法的新思考[J];中國翻譯;2000年04期
,本文編號:1570386
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/ydyl/1570386.html
最近更新
教材專著