《塑造湯姆·湯姆森》(節(jié)選)翻譯報(bào)告
本文關(guān)鍵詞:來(lái)華英人約翰·湯姆森晚清攝影作品研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
《內(nèi)蒙古大學(xué)》 2015年
《塑造湯姆·湯姆森》(節(jié)選)翻譯報(bào)告
董莉涓
【摘要】:本文是一篇翻譯實(shí)踐報(bào)告,節(jié)選翻譯了加拿大著名的文學(xué)文化研究專家謝里爾·格蕾絲(Sherrill Grace)于2004年出版的專著《塑造湯姆·湯姆森》(Inventing Tom Thomson)的第三章和第四章的主體部分。湯姆·湯姆森是加拿大杰出的藝術(shù)家和風(fēng)景畫(huà)家。謝里爾·格蕾絲教授是研究湯姆·湯姆森的權(quán)威。格蕾絲教授在書(shū)中列舉和對(duì)比了詩(shī)人、傳記家、劇作家、電影制作人及藝術(shù)家等所描繪或塑造的湯姆·湯姆森的各種形象。翻譯是一項(xiàng)需要付出大量時(shí)間與精力的工作。此次翻譯工作使筆者增長(zhǎng)了一定的專業(yè)技能,對(duì)翻譯實(shí)踐有了新的認(rèn)識(shí):首先,翻譯不能盲目進(jìn)行,在翻譯進(jìn)行之前,譯者須了解原文作者的相關(guān)信息,知曉其研究領(lǐng)域和相關(guān)研究作品。其次,譯者要仔細(xì)分析譯文本身,知曉其創(chuàng)作背景和寫(xiě)作風(fēng)格,并根據(jù)具體作品選擇適合的理論作為翻譯指導(dǎo)。再次,譯者需要成為“雜家”,對(duì)不同的領(lǐng)域都要有涉獵,要注重平時(shí)的點(diǎn)滴積累。翻譯也需要譯者持之以恒,并且一絲不茍。還需指出的是,當(dāng)代便利的網(wǎng)絡(luò)條件可為翻譯提供大量資料,可為譯者研究背景資料提供幫助。
【關(guān)鍵詞】:
【學(xué)位授予單位】:內(nèi)蒙古大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號(hào)】:H315.9
【目錄】:
下載全文 更多同類文獻(xiàn)
CAJ全文下載
(如何獲取全文? 歡迎:購(gòu)買(mǎi)知網(wǎng)充值卡、在線充值、在線咨詢)
CAJViewer閱讀器支持CAJ、PDF文件格式
【共引文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前7條
1 劉曉暉;;從“妙筆生花”到“譯筆生花”——《送友人》英譯中審美詮釋的創(chuàng)生轉(zhuǎn)換[J];北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2014年10期
2 馮全功;;論文學(xué)翻譯中的互文翻譯觀及其應(yīng)用——以《紅樓夢(mèng)》復(fù)譯為例[J];北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2015年08期
3 宋楠;;譯者主體性視角下的大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯改革[J];海外英語(yǔ);2015年16期
4 馮全功;張慧玉;;綠色翻譯:內(nèi)涵與表現(xiàn)[J];山東外語(yǔ)教學(xué);2014年01期
5 胡永近;;文本類型學(xué)視角下的多模態(tài)語(yǔ)篇翻譯[J];宿州學(xué)院學(xué)報(bào);2014年04期
6 付智茜;;翻譯家精神研究:以楊憲益、戴乃迭為例[J];上海翻譯;2014年03期
7 胡永近;李君;;系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)視閾下翻譯過(guò)程中的形式與意義[J];宿州學(xué)院學(xué)報(bào);2015年07期
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 王春;李文俊文學(xué)翻譯研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2014年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 劉曉強(qiáng);格非短篇小說(shuō)《涼州詞》和《蘇醒》英譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2014年
2 劉汝潔;《塞繆爾·約翰遜傳》英譯漢翻譯報(bào)告[D];華南理工大學(xué);2014年
3 王偉;文學(xué)翻譯的主體間性探究[D];中國(guó)海洋大學(xué);2014年
4 金麟娜;金學(xué)鐵的魯迅小說(shuō)朝譯本翻譯研究[D];延邊大學(xué);2014年
5 全梅;莫言長(zhǎng)篇小說(shuō)《蛙》韓譯本的文化翻譯學(xué)研究[D];延邊大學(xué);2014年
6 于洋;《托馬斯哈代:小說(shuō)的“夢(mèng)想國(guó)”》翻譯的反思報(bào)告[D];吉林華橋外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;2014年
7 徐春艷;“十二月十日”翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];新疆大學(xué);2014年
8 張春花;關(guān)于《惡所的民俗志》的翻譯報(bào)告[D];河南大學(xué);2014年
9 黃鐘文;“等效”理論視角下的社科文本漢譯策略[D];復(fù)旦大學(xué);2013年
10 張凱;《姓名追溯:名字的影響力》章節(jié)漢譯項(xiàng)目報(bào)告[D];廣西大學(xué);2014年
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 鮑世紹;;在湯姆森基金會(huì)編輯進(jìn)修班里[J];新聞戰(zhàn)線;1981年02期
2 愛(ài)晶;;從湯姆森斷臂談自救心理的培養(yǎng)[J];科學(xué)養(yǎng)生;1997年01期
3 趙子健;;鮑伯·希契柯克——記新華·湯姆森新聞培訓(xùn)中心傳奇性的外籍教師[J];中國(guó)記者;1991年07期
4 張楠;;外媒導(dǎo)讀[J];世界文化;2014年01期
5 譚立江;湯姆森的公關(guān)妙計(jì)[J];思維與智慧;2000年09期
6 楊柳;;全球第九富豪的最寶貴遺產(chǎn) 肯尼斯·湯姆森 子賣(mài)父業(yè)[J];英才;2006年08期
7 李顯;;意想不到的結(jié)局[J];時(shí)代青年(月讀);2007年02期
8 王溪;;約翰·湯姆森,見(jiàn)證晚清帝國(guó)與中國(guó)人[J];影像視覺(jué);2011年03期
9 程剛;;千萬(wàn)別出聲[J];故事世界;2013年02期
10 埃蒙·麥克卡比;孫宇娟;;約翰·湯姆森[J];中國(guó)攝影家;2008年11期
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 本報(bào)實(shí)習(xí)生 彭致;[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2007年
2 ;[N];國(guó)際商報(bào);2000年
3 受訪人:袁江[湯姆森亞洲總部(新加坡)、北京代表處首席代表] 采訪人:劉文杰(本報(bào)記者);[N];中國(guó)圖書(shū)商報(bào);2003年
4 ;[N];中國(guó)圖書(shū)商報(bào);2004年
5 見(jiàn)習(xí)記者 張文績(jī);[N];上海金融報(bào);2006年
6 李寧;[N];深圳商報(bào);2006年
7 記者 渠競(jìng)帆;[N];中國(guó)圖書(shū)商報(bào);2006年
8 曹流;[N];中國(guó)旅游報(bào);2004年
9 偉雄;[N];醫(yī)藥經(jīng)濟(jì)報(bào);2007年
10 記者 渠競(jìng)帆 編譯;[N];中國(guó)圖書(shū)商報(bào);2006年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條
1 吳永君;來(lái)華英人約翰·湯姆森晚清攝影作品研究[D];福建師范大學(xué);2011年
2 董莉涓;《塑造湯姆·湯姆森》(節(jié)選)翻譯報(bào)告[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年
本文關(guān)鍵詞:來(lái)華英人約翰·湯姆森晚清攝影作品研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
,本文編號(hào):136286
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/sxll/136286.html