天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

從句子層面提升學(xué)術(shù)論文譯文連貫性的難點(diǎn)及策略——以《社會(huì)流動(dòng)背景下的性別收入差距》圖書(shū)英譯項(xiàng)目為例

發(fā)布時(shí)間:2023-11-27 19:00
  在中國(guó)學(xué)術(shù)國(guó)際化的過(guò)程中,學(xué)術(shù)論文的英譯起到了十分關(guān)鍵的作用,質(zhì)量高的譯文有助于學(xué)術(shù)論文在國(guó)際的傳播。譯文的質(zhì)量主要由連貫性體現(xiàn)。一篇邏輯嚴(yán)密、脈絡(luò)連貫的譯文會(huì)方便讀者充分理解原文信息。與注重形式邏輯的英語(yǔ)不同,漢語(yǔ)中有大量的流水句和長(zhǎng)難單句,由于其意合的特點(diǎn),很多流水句的邏輯銜接關(guān)系并不明顯,有的長(zhǎng)難單句也沒(méi)有明確表現(xiàn)重點(diǎn)表述對(duì)象,因此很多缺少連貫意識(shí)的譯者在對(duì)這兩種句式進(jìn)行處理的時(shí)候受原文牽引嚴(yán)重,譯文的結(jié)構(gòu)與原文的結(jié)構(gòu)并無(wú)二致,而很多時(shí)候以這種策略處理過(guò)的譯文邏輯關(guān)系不明確,表述重點(diǎn)也不清晰,嚴(yán)重影響了語(yǔ)篇的連貫性。本文以《社會(huì)流動(dòng)背景下的性別收入差距》圖書(shū)翻譯項(xiàng)目為分析案例,探討了為流水句和長(zhǎng)難單句增加邏輯關(guān)系、突出表述重點(diǎn)的翻譯策略,建議譯者在翻譯漢語(yǔ)學(xué)術(shù)論文時(shí)具備連貫意識(shí),把握語(yǔ)篇脈絡(luò)和信息邏輯,根據(jù)情況使用增加連詞、刪除冗余信息、表述重點(diǎn)挪移、合并相關(guān)信息、拆句等策略對(duì)原文的信息進(jìn)行調(diào)整,體現(xiàn)出邏輯性,加強(qiáng)語(yǔ)篇的連貫性。綜合而言,本文以學(xué)術(shù)論文中流水句和長(zhǎng)難單句處理策略為出發(fā)點(diǎn)來(lái)提高學(xué)術(shù)論文英譯本中的語(yǔ)篇連貫性,以期為翻譯相同或相似文本的譯者提供參考和借鑒。

【文章頁(yè)數(shù)】:50 頁(yè)

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
致謝
摘要
ABSTRACT
引言
第一章 項(xiàng)目概況與文本特點(diǎn)
    一、項(xiàng)目概況與問(wèn)題來(lái)源
    二、學(xué)術(shù)論文文本特點(diǎn)
第二章 學(xué)術(shù)論文英譯實(shí)現(xiàn)連貫性的難點(diǎn)
    一、隱藏邏輯關(guān)系難以識(shí)別
    二、冗余信息影響重點(diǎn)突出
    三、新舊信息位置與英文表達(dá)習(xí)慣不符
    四、句式成分復(fù)雜繁多
    五、關(guān)聯(lián)信息之間的關(guān)系不明確
第三章 提高學(xué)術(shù)論文語(yǔ)篇連貫性的策略
    一、增加連詞
    二、刪除原文冗余
    三、表述重點(diǎn)挪移
    四、拆句
    五、合并關(guān)聯(lián)信息
結(jié)語(yǔ)
參考文獻(xiàn)
附錄 《社會(huì)流動(dòng)背景下的性別收入差距》中英文對(duì)照(節(jié)選)



本文編號(hào):3868387

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/shgj/3868387.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶53e05***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com