打開思想史研究的宮殿——且說“歐洲思想史譯叢”
發(fā)布時間:2018-08-14 11:09
【摘要】:正雖然宮殿依然宏偉,但"歐洲思想史譯叢"告訴我們,思想研究的大門已經(jīng)打開,民眾可以適當?shù)刈杂沙鋈肓。我非常想引?歐洲思想史譯叢"中的某段話,以證明這套叢書對于非專業(yè)讀者同樣具有可讀性。但恐這樣做,會破壞"譯叢"編選者真正想努力達到的目的。不管什么樣的歷史時期,
[Abstract]:Although the palace is still magnificent, the translation of the history of European thought tells us that the door of ideological research has been opened and people can enter and leave properly freely. I would very much like to quote a passage from the Translations of European intellectual History to prove that the series is equally readable to lay readers. But fear of doing so would undermine what the translators really want to achieve. Whatever the historical period,
【分類號】:C091-5
,
本文編號:2182659
[Abstract]:Although the palace is still magnificent, the translation of the history of European thought tells us that the door of ideological research has been opened and people can enter and leave properly freely. I would very much like to quote a passage from the Translations of European intellectual History to prove that the series is equally readable to lay readers. But fear of doing so would undermine what the translators really want to achieve. Whatever the historical period,
【分類號】:C091-5
,
本文編號:2182659
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/shgj/2182659.html
最近更新
教材專著