天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

《努力找到更好的工作—中東和北非地區(qū)非正規(guī)就業(yè)帶來(lái)的挑戰(zhàn)》(第一章)翻譯項(xiàng)目報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2018-07-18 15:14
【摘要】:本文是一篇翻譯項(xiàng)目報(bào)告。翻譯原文為羅伯塔·加蒂(Roberta Gatti)、迭戈·F·安格爾·烏迪諾拉(Diego F.Angel-Urdinola)、喬安娜·席爾瓦(Joana Silva)和安德?tīng)枴げ┒酄?András Bodor)于2014年合寫(xiě)的著作《努力找到更好的工作——中東和北非地區(qū)非正規(guī)就業(yè)帶來(lái)的挑戰(zhàn)》("Striving for Better Jobs—The Challenge of Informality in the Middle East and North Africa")的第一章。全書(shū)總共五個(gè)章節(jié),作者的寫(xiě)作目的有兩個(gè)。首先作者將更新的證據(jù)、數(shù)據(jù)以及國(guó)家的具體分析匯集,讓我們更好的了解了非正規(guī)就業(yè)的程度、決定因素以及所面臨的挑戰(zhàn)。第二個(gè)目的就是開(kāi)展并參與到這場(chǎng)辯論當(dāng)中,為政府提出有效可行建議,通過(guò)提高社會(huì)保障的惠及度的方式,更好地管控風(fēng)險(xiǎn)和填補(bǔ)漏洞。本書(shū)第一章主要描述中東和北非地區(qū)非正規(guī)現(xiàn)象的范圍和特點(diǎn),以及其隨時(shí)間而產(chǎn)生的變化和宏觀經(jīng)濟(jì)決定因素。分析了非正規(guī)就業(yè)與其他決定因素的關(guān)系,讓讀者更加了解非正規(guī)就業(yè),并根據(jù)這些復(fù)雜關(guān)系因地制宜。其中眾多建議和方法對(duì)于中國(guó)以及其他存在類(lèi)似情況的國(guó)家都有極強(qiáng)的指導(dǎo)意義,可以幫助企業(yè)及政府的策略制定者了解現(xiàn)有形勢(shì),并且與時(shí)俱進(jìn)地采取相應(yīng)措施。此章節(jié)邏輯結(jié)構(gòu)清楚、有序,同時(shí)在描述當(dāng)中也有涉及相關(guān)專(zhuān)業(yè)知識(shí)。因此,根據(jù)翻譯理論中的最高原則目的論原則,即翻譯中整體翻譯行為的目的最為關(guān)鍵,本報(bào)告的目的主要是對(duì)原文進(jìn)行精準(zhǔn)翻譯,以幫助企業(yè)及政府的策略制定者和相關(guān)人士。基于以上目的以及原文特征,本報(bào)告在翻譯過(guò)程中主要采取了以下幾種翻譯策略:轉(zhuǎn)換法、拆分法、省略法和術(shù)語(yǔ)翻譯等等。本報(bào)告由四部分組成:第一部分為整體介紹,分別包括翻譯項(xiàng)目背景介紹、翻譯目標(biāo)和翻譯意義以及整體報(bào)告結(jié)構(gòu)的介紹;第二部分為原文主要內(nèi)容簡(jiǎn)介,包括原著第一章作者介紹、第一章內(nèi)容介紹和語(yǔ)言特征總結(jié);第三部分為翻譯相關(guān)問(wèn)題的總結(jié),包括翻譯理論和翻譯方法等;第四部分為翻譯第一章時(shí)所得收獲、啟發(fā)、不足的總結(jié)以及亟待解決的問(wèn)題和困擾。
[Abstract]:This article is a translation project report. Translated as a co-author of Roberta Gatty, Diego F. Angel-Urdinola, Joana Silva and Andr 謾 s Bodor in 2014 < trying to find a better job-Middle East and North Africa "taking for better Jobs-The Challenge of Information in the Middle East and North Africa." There are five chapters in the book, and the author has two purposes for writing. First, the author brings together the updated evidence, data and country-specific analysis to better understand the extent, determinants, and challenges of informal employment. The second aim is to launch and participate in the debate to make effective recommendations to the government to better manage risks and fill gaps by increasing the benefits of social security. The first chapter describes the scope and characteristics of informal phenomena in the Middle East and North Africa, as well as the changes and macroeconomic determinants over time. This paper analyzes the relationship between informal employment and other determinants, so that readers can understand informal employment better and take measures according to these complex relationships. Many of the suggestions and methods are of great guiding significance to China and other countries with similar situations, which can help the policy makers of enterprises and governments to understand the current situation and take corresponding measures with the times. The logical structure of this section is clear and orderly, and there are related expertise in the description. Therefore, according to the supreme principle of Skopos in translation theory, that is, the purpose of the whole translation act in translation, the purpose of this report is mainly to accurately translate the original text. To help business and government policymakers and stakeholders. Based on the above objectives and the features of the original text, this report mainly adopts the following translation strategies: conversion, split, ellipsis and terminology translation. The report consists of four parts: the first part is an overall introduction, including the background of the translation project, the translation objectives and the significance of the translation, and the overall structure of the report. The second part is a brief introduction to the main content of the original text. It includes the author's introduction in the first chapter, the content introduction and the language feature summary in the first chapter; the third part is the summary of the translation related problems, including the translation theory and the translation method; the fourth part is the harvest and inspiration of the first chapter of translation. Lack of summary and urgent problems and puzzles.
【學(xué)位授予單位】:四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前4條

1 喬觀民,丁金宏,劉振宇;對(duì)城市非正規(guī)就業(yè)概念理論思考[J];寧波大學(xué)學(xué)報(bào)(人文科學(xué)版);2005年04期

2 謝妍翰;黃耿志;薛德升;;廣州城市不同行業(yè)女性非正規(guī)就業(yè)者行為空間差異及其影響[J];人文地理;2010年06期

3 王海英;;女性農(nóng)民工非正規(guī)就業(yè)與農(nóng)民工家庭流動(dòng)[J];文史博覽;2006年08期

4 ;[J];;年期

相關(guān)會(huì)議論文 前9條

1 丁金宏;冷熙亮;宋秀坤;韓伯仁;徐月虎;;中國(guó)對(duì)非正規(guī)就業(yè)概念的移植與發(fā)展[A];海峽兩岸地理學(xué)術(shù)研討會(huì)暨2001年學(xué)術(shù)年會(huì)論文摘要集[C];2001年

2 陳詩(shī)達(dá);;非正規(guī)就業(yè)勞動(dòng)關(guān)系現(xiàn)狀[A];浙江省勞動(dòng)和社會(huì)保障學(xué)會(huì)勞動(dòng)關(guān)系問(wèn)題研討會(huì)暨2006浙江就業(yè)報(bào)告[C];2006年

3 ;緊密聯(lián)系實(shí)際,,努力做好咨詢(xún)課題——“非正規(guī)就業(yè)的國(guó)內(nèi)外比較及上海對(duì)策研究”課題簡(jiǎn)介[A];上海市勞動(dòng)和社會(huì)保障學(xué)會(huì)第六屆第五次會(huì)員代表大會(huì)暨理事會(huì)會(huì)議材料[C];2008年

4 薛德升;方逸涵;;改革開(kāi)放30余年來(lái)中國(guó)非正規(guī)就業(yè)與城市化相互關(guān)系及區(qū)域差異[A];地理學(xué)核心問(wèn)題與主線(xiàn)——中國(guó)地理學(xué)會(huì)2011年學(xué)術(shù)年會(huì)暨中國(guó)科學(xué)院新疆生態(tài)與地理研究所建所五十年慶典論文摘要集[C];2011年

5 丁小翠;;試析女性非正規(guī)就業(yè)者的困境[A];云南師范大學(xué)思想政治理論課教育教學(xué)研究與理論探索[C];2010年

6 陳詩(shī)達(dá);;非正規(guī)就業(yè)中的勞動(dòng)關(guān)系[A];浙江省勞動(dòng)和社會(huì)保障學(xué)會(huì)勞動(dòng)關(guān)系問(wèn)題研討會(huì)暨2006浙江就業(yè)報(bào)告[C];2006年

7 陳詩(shī)達(dá);;非正規(guī)就業(yè)中勞動(dòng)關(guān)系協(xié)調(diào)發(fā)展對(duì)策思考[A];浙江省勞動(dòng)和社會(huì)保障學(xué)會(huì)勞動(dòng)關(guān)系問(wèn)題研討會(huì)暨2006浙江就業(yè)報(bào)告[C];2006年

8 馮小茹;;非正規(guī)就業(yè):弱勢(shì)群體就業(yè)的有效途徑[A];青年就業(yè)問(wèn)題與對(duì)策研究報(bào)告——中國(guó)青少年研究會(huì)優(yōu)秀論文集(2004)[C];2004年

9 謝妍翰;;大城市“城中村”女性非正規(guī)就業(yè)[A];地理學(xué)與生態(tài)文明建設(shè)——中國(guó)地理學(xué)會(huì)2008年學(xué)術(shù)年會(huì)論文摘要集[C];2008年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條

1 ;非正規(guī)就業(yè)的發(fā)展要趨利避害[N];中國(guó)婦女報(bào);2002年

2 主持:本報(bào)記者 鄭勇 嘉賓:中國(guó)工運(yùn)學(xué)院副教授 喬健;為非正規(guī)就業(yè)創(chuàng)造良好氛圍[N];工人日?qǐng)?bào);2002年

3 張華初;關(guān)于非正規(guī)就業(yè)發(fā)展現(xiàn)狀的思考[N];工人日?qǐng)?bào);2003年

4 葛偉 錢(qián)聰慧;應(yīng)高度重視非正規(guī)就業(yè)[N];工人日?qǐng)?bào);2005年

5 本報(bào)記者 黃曉芳;非正規(guī)就業(yè) 胃口有多大[N];經(jīng)濟(jì)日?qǐng)?bào);2001年

6 本報(bào)評(píng)論員;非正規(guī)就業(yè)大有作為[N];遼寧日?qǐng)?bào);2002年

7 周向東(作者單位:省就業(yè)服務(wù)局);重視非正規(guī)就業(yè)的作用[N];遼寧日?qǐng)?bào);2002年

8 曉白;重視“非正規(guī)就業(yè)”[N];人民日?qǐng)?bào);2001年

9 陳科;從法律視角看非正規(guī)就業(yè)[N];四川日?qǐng)?bào);2004年

10 廊坊市就業(yè)服務(wù)局 劉鳳川;解決和降低就業(yè)壓力的好方式推進(jìn)廊坊市非正規(guī)就業(yè)的思考[N];中國(guó)信息報(bào);2005年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前8條

1 燕曉飛;非正規(guī)就業(yè)勞動(dòng)力的教育培訓(xùn)研究[D];華中師范大學(xué);2008年

2 唐斌堯;中國(guó)轉(zhuǎn)型期非正規(guī)就業(yè)女性群體的福利權(quán)問(wèn)題研究[D];南開(kāi)大學(xué);2009年

3 白冰冰;上海市非正規(guī)就業(yè)的發(fā)展及其城市空間形態(tài)研究[D];華東師范大學(xué);2004年

4 姚宇;中國(guó)城鎮(zhèn)非正規(guī)就業(yè)研究[D];復(fù)旦大學(xué);2005年

5 袁霓;中國(guó)女性非正規(guī)就業(yè)研究[D];首都經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué);2013年

6 黃蘇萍;東北區(qū)域經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)中的非正規(guī)就業(yè)研究[D];哈爾濱工業(yè)大學(xué);2010年

7 喬觀民;大城市非正規(guī)就業(yè)行為空間研究[D];華東師范大學(xué);2005年

8 胡鳳霞;城鎮(zhèn)勞動(dòng)力非正規(guī)就業(yè)選擇研究[D];浙江大學(xué);2011年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 孫曉靜;非正規(guī)就業(yè)“正規(guī)化”管理研究[D];首都經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué);2007年

2 于淼;我國(guó)城鎮(zhèn)非正規(guī)就業(yè)問(wèn)題研究[D];首都經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué);2008年

3 鄒欣宏;我國(guó)城鎮(zhèn)非正規(guī)就業(yè)的現(xiàn)狀及發(fā)展對(duì)策研究[D];吉林大學(xué);2009年

4 吳軍;失地農(nóng)民非正規(guī)就業(yè)研究[D];蘇州大學(xué);2009年

5 夏成方;中小城市城鄉(xiāng)結(jié)合部失地農(nóng)民非正規(guī)就業(yè)問(wèn)題研究[D];山東農(nóng)業(yè)大學(xué);2008年

6 緒東宇;關(guān)于構(gòu)建我國(guó)高校畢業(yè)生非正規(guī)就業(yè)人群社會(huì)保障體系的研究[D];西南大學(xué);2010年

7 段艷;市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)條件下的女性非正規(guī)就業(yè)問(wèn)題研究[D];貴州大學(xué);2009年

8 江娜;城鎮(zhèn)非正規(guī)就業(yè)分析[D];西南財(cái)經(jīng)大學(xué);2008年

9 陳綺;中國(guó)非正規(guī)就業(yè)與城市化的關(guān)系研究[D];復(fù)旦大學(xué);2010年

10 賀歆;城鎮(zhèn)非正規(guī)就業(yè)研究[D];新疆大學(xué);2011年



本文編號(hào):2132305

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/shehuibaozhanglunwen/2132305.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶(hù)5521d***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com