中國當(dāng)代小說翻譯家葛浩文改寫研究
本文關(guān)鍵詞:翻譯家葛浩文研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
《北京外國語大學(xué)》 2015年
中國當(dāng)代小說翻譯家葛浩文改寫研究
牟嫄
【摘要】:近年來,中國文化走出去已經(jīng)成為熱門話題。隨著莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎,中國文學(xué)的世界地位正在逐步攀升。中國文學(xué)的翻譯問題也引發(fā)了越來越多的關(guān)注。翻譯家兼漢學(xué)家葛浩文在中國文學(xué)的翻譯事業(yè)上做出了突出貢獻(xiàn)。但是,他對中國當(dāng)代小說的改寫一直飽受爭議,其中很大一部分原因在于人們對他的改寫存在誤解。 基于從葛浩文的訪談、文章及譯者序等中獲取的信息,本文試圖對葛浩文的“改寫”進(jìn)行較為系統(tǒng)全面的描述性研究,重點(diǎn)關(guān)注他對改寫的闡釋、分類,以及促成改寫的多種影響因素。本文在分析中主要運(yùn)用代理人等相關(guān)概念進(jìn)行具體分析。 研究發(fā)現(xiàn),葛浩文將改寫視為翻譯的本質(zhì),增譯、減譯和改譯是其常見的改寫手段;他的改寫主要分為三類,分別是對語言差異的改寫,對文化差異的改寫,以及對原文中錯(cuò)誤的改寫;改寫受多方力量影響,譯者葛浩文并不是唯一的改寫者,合譯者、原作者和出版社均可以成為實(shí)際改寫者,甚至葛浩文也會成為改寫的受害者。 希望本文能夠彌補(bǔ)對葛浩文改寫研究的不足,還原葛浩文對中國當(dāng)代小說改寫的全貌。
【關(guān)鍵詞】:
【學(xué)位授予單位】:北京外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號】:I046;H059
【目錄】:
下載全文 更多同類文獻(xiàn)
CAJ全文下載
(如何獲取全文? 歡迎:購買知網(wǎng)充值卡、在線充值、在線咨詢)
CAJViewer閱讀器支持CAJ、PDF文件格式
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 季進(jìn);;當(dāng)代文學(xué):評論與翻譯——王德威訪談錄[J];當(dāng)代作家評論;2008年05期
2 季進(jìn);;我譯故我在——葛浩文訪談錄[J];當(dāng)代作家評論;2009年06期
3 閆怡恂;葛浩文;;文學(xué)翻譯:過程與標(biāo)準(zhǔn)——葛浩文訪談錄[J];當(dāng)代作家評論;2014年01期
4 文軍;王小川;賴甜;;葛浩文翻譯觀探究[J];外語教學(xué);2007年06期
【共引文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 李長江;;歸化翻譯策略與中國當(dāng)代文學(xué)的海外傳播[J];北方文學(xué)(下半月);2010年07期
2 王聿良;;論英漢口譯的跨文化語用策略[J];重慶交通大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2009年05期
3 余東;張艷;;變通意識與國粹心態(tài)——葛浩文的文學(xué)翻譯觀解讀[J];廣東第二師范學(xué)院學(xué)報(bào);2012年02期
4 賈燕芹;;翻譯家葛浩文研究述評[J];楚雄師范學(xué)院學(xué)報(bào);2012年08期
5 張艷;;雙重的審美意識與變通的文學(xué)性——葛浩文翻譯的藝術(shù)境界[J];廣東第二師范學(xué)院學(xué)報(bào);2012年06期
6 胡安江;胡晨飛;;再論中國文學(xué)“走出去”之譯者模式及翻譯策略——以寒山詩在英語世界的傳播為例[J];外語教學(xué)理論與實(shí)踐;2012年04期
7 吳赟;;陌生化和可讀性的共場:《長恨歌》的英譯研究[J];外語教學(xué)理論與實(shí)踐;2012年04期
8 史國強(qiáng);;葛浩文的“隱”與“不隱”:讀英譯《豐乳肥臀》[J];當(dāng)代作家評論;2013年01期
9 楊四平;;現(xiàn)代中國文學(xué)海外傳播與接受的國別關(guān)系研究——以歐美與蘇俄為例[J];長江師范學(xué)院學(xué)報(bào);2013年02期
10 張艷;;葛浩文小說翻譯中文學(xué)性的變通保留[J];廣州大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2013年02期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 王聿良;;論英漢口譯的跨文化語用策略[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會論文集[C];2009年
2 陳思思;;基于語料庫的字幕翻譯歸異化現(xiàn)象研究[A];貴州省外語學(xué)會2013年語言與教學(xué)研討會論文集[C];2013年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 耿強(qiáng);文學(xué)譯介與中國文學(xué)“走向世界”[D];上海外國語大學(xué);2010年
2 呂敏宏;手中放飛的風(fēng)箏[D];南開大學(xué);2010年
3 呂黎;中國現(xiàn)代小說早期英譯個(gè)案研究(1926-1952)[D];上海外國語大學(xué);2011年
4 高慧;追尋現(xiàn)代性:李歐梵文學(xué)與文化理論研究[D];北京語言大學(xué);2009年
5 張雯;中國文論在美國[D];華東師范大學(xué);2012年
6 魏清光;改革開放以來我國翻譯活動的社會運(yùn)行研究[D];華東師范大學(xué);2012年
7 趙璧;博弈論視角下的重譯者策略空間[D];上海外國語大學(xué);2012年
8 鄭曄;國家機(jī)構(gòu)贊助下中國文學(xué)的對外譯介[D];上海外國語大學(xué);2012年
9 王璐;忠實(shí)與叛逆:葛浩文文學(xué)翻譯研究[D];上海外國語大學(xué);2012年
10 盧靜;歷時(shí)與共時(shí)視閾下的譯者風(fēng)格研究[D];上海外國語大學(xué);2013年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 李大方;從譯者的適應(yīng)與選擇看《狼圖騰》的翻譯策略[D];中國海洋大學(xué);2010年
2 余文都;維索爾倫順應(yīng)論視角下葛浩文夫婦英譯《塵埃落定》探討[D];華中師范大學(xué);2011年
3 包光霞;從勒菲弗爾的操控論看葛浩文英譯本《狼圖騰》[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2011年
4 馬丹丹;翻譯中的交際倫理研究[D];四川外語學(xué)院;2011年
5 朱寅竹;孟姜女的重構(gòu):蘇童《碧奴》[D];四川外語學(xué)院;2011年
6 羅燁;葛浩文英譯《呼蘭河傳》中文化缺省的翻譯補(bǔ)償策略[D];中央民族大學(xué);2011年
7 余梅;論葛浩文的翻譯思想[D];天津理工大學(xué);2011年
8 邵元元;文學(xué)翻譯中譯者對讀者接受的考慮[D];天津理工大學(xué);2011年
9 王玉杰;[D];西安外國語大學(xué);2011年
10 蘭莉;暢銷小說翻譯中的文化操控及文化霸權(quán)[D];湖南科技大學(xué);2011年
【二級參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前8條
1 季進(jìn);;我譯故我在——葛浩文訪談錄[J];當(dāng)代作家評論;2009年06期
2 史國強(qiáng);;葛浩文的“隱”與“不隱”:讀英譯《豐乳肥臀》[J];當(dāng)代作家評論;2013年01期
3 黃立波;朱志瑜;;譯者風(fēng)格的語料庫考察——以葛浩文英譯現(xiàn)當(dāng)代中國小說為例[J];外語研究;2012年05期
4 劉澤權(quán);侯羽;;《紅樓夢》兩個(gè)英譯本中強(qiáng)調(diào)斜體詞的使用及其動因研究[J];紅樓夢學(xué)刊;2013年03期
5 解璽璋;;中國文學(xué)正在收獲世界[J];全國新書目;2010年01期
6 文軍;王小川;賴甜;;葛浩文翻譯觀探究[J];外語教學(xué);2007年06期
7 邵璐;;翻譯與轉(zhuǎn)敘——《生死疲勞》葛浩文譯本敘事性闡釋[J];山東外語教學(xué);2012年06期
8 邵璐;;莫言《生死疲勞》英譯中隱義明示法的運(yùn)用:翻譯文體學(xué)視角[J];外語教學(xué);2013年02期
中國重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 李雪濤;[N];中華讀書報(bào);2011年
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 朱靚,湯吉夫;超越的努力——簡評《中國當(dāng)代小說五十年》[J];廊坊師范學(xué)院學(xué)報(bào);2001年01期
2 張東焱;論中國當(dāng)代小說中的反諷[J];保定師范專科學(xué)校學(xué)報(bào);2002年01期
3 佘向軍;論中國當(dāng)代小說的反諷藝術(shù)[J];懷化學(xué)院學(xué)報(bào)(社會科學(xué));2003年04期
4 周成平;20世紀(jì)后半期中國當(dāng)代小說的社會學(xué)發(fā)展研究[J];江蘇教育學(xué)院學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2003年05期
5 任現(xiàn)品;中國當(dāng)代小說中民國敘事的語境、演變、局限[J];深圳大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會科學(xué)版);2004年04期
6 楊經(jīng)建;論中國當(dāng)代小說中的“亂倫”敘事[J];湖南師范大學(xué)社會科學(xué)學(xué)報(bào);2004年06期
7 楊守森;論中國當(dāng)代小說中的神秘美[J];湖南社會科學(xué);2005年04期
8 祝建軍,陳正敏;讀《論中國當(dāng)代小說中的民國敘事》[J];山東社會科學(xué);2005年09期
9 馬金起;論古典反諷與現(xiàn)代反諷——兼論現(xiàn)代反諷在中國當(dāng)代小說中的存在方式[J];山東社會科學(xué);2005年10期
10 周志雄;;論中國當(dāng)代小說中的情愛敘事[J];理論學(xué)刊;2006年04期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 路文彬;;從“國家關(guān)懷”到“浪漫回望”——中國當(dāng)代小說五十年之我見[A];這就是我們的文學(xué)生活——《當(dāng)代文壇》三十年評論精選(上)[C];2012年
2 徐巍;;中國當(dāng)代小說中的復(fù)調(diào)創(chuàng)作[A];2008年度上海市社會科學(xué)界第六屆學(xué)術(shù)年會文集(哲學(xué)·歷史·文學(xué)學(xué)科卷)[C];2008年
中國重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 ;[N];文學(xué)報(bào);2013年
2 鐘明奇;[N];文學(xué)報(bào);2014年
3 演講人 趙玫;[N];人民政協(xié)報(bào);2013年
4 記者 王坤寧;[N];中國新聞出版報(bào);2009年
5 牛學(xué)智;[N];中國社會科學(xué)報(bào);2010年
6 記者 許曉青;[N];新華每日電訊;2011年
7 牛學(xué)智;[N];文藝報(bào);2009年
8 白亞仁;[N];文藝報(bào);2014年
9 本報(bào)記者 王研;[N];遼寧日報(bào);2014年
10 特派記者 王玉梅;[N];中國新聞出版報(bào);2007年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 張文東;傳奇敘事與中國當(dāng)代小說[D];東北師范大學(xué);2013年
2 張曉玥;復(fù)調(diào)與中國當(dāng)代小說[D];蘇州大學(xué);2007年
3 周保欣;境遇與策略[D];浙江大學(xué);2004年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 劉菊;中國當(dāng)代小說中的“怪異”書寫[D];蘇州大學(xué);2010年
2 石潔;?思{在中國的譯介及中國當(dāng)代小說中的?思{因素[D];上海外國語大學(xué);2010年
3 李石光;中國當(dāng)代小說的身體修辭研究[D];湖南科技大學(xué);2011年
4 韓旭;中國當(dāng)代小說中的美國軍人形象研究[D];湖南大學(xué);2013年
5 趙杏;拉美魔幻現(xiàn)實(shí)主義與中國當(dāng)代小說[D];重慶師范大學(xué);2007年
6 朱益蘭;論中國當(dāng)代小說中的自然性和人性[D];蘇州大學(xué);2009年
7 河貞美;中國當(dāng)代小說在韓國的接受情況研究[D];北京大學(xué);2010年
8 周顯波;論中國當(dāng)代小說的單位情結(jié)[D];蘭州大學(xué);2007年
9 牟嫄;中國當(dāng)代小說翻譯家葛浩文改寫研究[D];北京外國語大學(xué);2015年
10 蔣李明;中國當(dāng)代小說標(biāo)題研究[D];湖南師范大學(xué);2010年
本文關(guān)鍵詞:翻譯家葛浩文研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
,本文編號:236676
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/rwzj/236676.html