《廣東省村民委員會選舉辦法》《廣東省村務公開條例(修訂送審稿)》翻譯實踐報告
發(fā)布時間:2017-10-12 15:17
本文關鍵詞:《廣東省村民委員會選舉辦法》《廣東省村務公開條例(修訂送審稿)》翻譯實踐報告
更多相關文章: 地方立法文件翻譯 基層民主 形式對等 動態(tài)對等
【摘要】:本次翻譯實踐分為兩個部分:翻譯過程及報告寫作。在本次實踐中,筆者選取了兩篇關于基層民主制度的地方性法規(guī)作為翻譯實踐的原文,并將從詞匯、句法、篇章及文體風格等方面分析此類文件的語言特征以及由這些特征所引起的翻譯困難和相應的對策。本次翻譯實踐目的不僅在于為相關領域的實踐和研究添磚加瓦,也不僅在于提高個人實踐水平,還希望通過譯文的傳播促進外國人士對中國的民主法制的了解。筆者選取奈達提出的翻譯的兩種取向——形式對等和動態(tài)對等——及其相關操作原則作為分析、支持本次譯文的指導原則?紤]到原文文本的性質及本次實踐的目的,形式對等(以原文作為標桿)被視為本次翻譯實踐的總體取向,而動態(tài)對等則作為補充。從總體上看,本文的在詞匯和篇章及文體風格層面,偏向于形式對等翻譯;而在句法層面,在疑難案例中,形式對等難以實現(xiàn),故偏向于動態(tài)對等翻譯。本研究也存在著一定的不足,包括研究對象有限,及部分翻譯疑難點由于屬于個例,難以歸類,故未能納入討論等問題。
【關鍵詞】:地方立法文件翻譯 基層民主 形式對等 動態(tài)對等
【學位授予單位】:廣東外語外貿(mào)大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2015
【分類號】:H315.9
【目錄】:
- ACKNOWLEDGEMENTS5-6
- ABSTRACT6-7
- 摘要7-9
- LIST OF ABBREVIATIONS9-10
- 1. TASK DESCRIPTION10-17
- 1.1 Background and Significance of the Translation Practice10-11
- 1.2 Introduction of the Source Texts11-17
- 1.2.1 Basic Information11-12
- 1.2.2 Linguistic Features12-17
- 2. PROCESS DESCRIPTION17-23
- 2.1 Pre-translation Preparations17-20
- 2.1.1 Preparation of References17-19
- 2.1.2 Selection and Analysis of the Parallel Texts19-20
- 2.1.3 Schedule of the Translation Practice20
- 2.2 Translation Process20-21
- 2.3 Post-Translation Process21-23
- 3. TRANSLATION PRINCIPLES23-27
- 3.1 Formal Equivalence and Dynamic Equivalence23-25
- 3.1.1 Formal Equivalence23-24
- 3.1.2 Dynamic Equivalence24
- 3.1.3 Relations between Formal Equivalence and Dynamic Equivalence24-25
- 3.2 Applications in the Translation Practice25-27
- 4. CASE STUDY27-44
- 4.1 Lexicon27-35
- 4.1.1 Ambiguity27-29
- 4.1.2 Word with Different Meanings and Different Translations29-32
- 4.1.3 Terms with Chinese Characteristics32-35
- 4.2 Sentence35-40
- 4.2.1 Logical or Linguistic Flaws35-37
- 4.2.2 Parataxis37-40
- 4.3 Text and Style40-44
- 5. CONCLUSION44-47
- REFERENCES47-49
- APPENDICE49-83
- Appendix A49-81
- Appendix B81-83
【參考文獻】
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 林天英;黑龍江省地方法規(guī)翻譯的實踐報告[D];哈爾濱師范大學;2013年
,本文編號:1019420
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/minzhuminquanlunwen/1019420.html