馬克思主義在中國早期傳播過程中的文...
本文關(guān)鍵詞:馬克思主義在中國早期傳播過程中的文本問題,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
馬克思主義在中國早期傳播過程中的文本問題
作者:張琳 發(fā)布時(shí)間:2014/04/17 來源:《毛澤東鄧小平理論研究》(滬)
字體:( )
作者簡(jiǎn)介:張琳,中央黨校中國馬克思主義研究基金會(huì)副秘書長,《理論視野》雜志副主編。
五四時(shí)期馬克思主義在中國的傳播過程,亦是中國選擇馬克思主義的過程。馬克思主義在中國正式傳播是在1917年俄國十月革命以后,及至五四運(yùn)動(dòng)前后,有意識(shí)地開始了學(xué)習(xí)和宣傳。隨著五四運(yùn)動(dòng)的深入發(fā)展,人們了解馬克思主義的愿望更加迫切,在此情況下,馬克思、恩格斯的著作陸續(xù)被介紹到中國來。1919年開始到中國共產(chǎn)黨成立前,《每周評(píng)論》、《晨報(bào)》副刊、《國民》、《建設(shè)》、《東方雜志》等刊物陸續(xù)刊載、節(jié)譯或單獨(dú)發(fā)行了馬克思和恩格斯的著作。1921年7月中國共產(chǎn)黨正式成立后,馬克思主義理論開始有系統(tǒng)地被介紹到中國來。馬克思和恩格斯的著作中譯本無論是種數(shù)或印數(shù)都較前增加了。中共“一大”后,中共中央局成立了宣傳部和人民出版社,印刷馬克思、列寧著作。據(jù)統(tǒng)計(jì),從中國共產(chǎn)黨成立到1927年第一次國內(nèi)革命戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束,僅新出版的馬克思、恩格斯重要著作的中譯本即達(dá)九種之多,至于介紹和闡述馬克思主義的書籍和文章就更多了。五四運(yùn)動(dòng)到1927年大革命失敗,是中國新民主主義革命的前期,也是馬克思主義在中國傳播的早期。通觀這一時(shí)期對(duì)馬克思主義文本的翻譯、宣傳和研究,主要有以下幾個(gè)方面的特點(diǎn):
第一,在文本解讀的途徑方面,主要以轉(zhuǎn)譯和介紹為主
眾所周知,馬克思主義傳入中國經(jīng)過了三條渠道和途徑。第一條渠道是東鄰日本。主要代表人物有北京的李大釗、陳溥賢、陳啟修和上海的李達(dá)、李漢俊、陳獨(dú)秀、陳望道等。第二條渠道是西歐,主要是法國,代表人物有周恩來、蔡和森等。第三條渠道是北面的蘇俄,代表人物有楊明齋、瞿秋白、張?zhí)椎取奶K聯(lián)這個(gè)渠道介紹較為系統(tǒng)的馬克思主義,實(shí)際上是在中國共產(chǎn)黨成立之后,比較突出的代表是瞿秋白。①
在以上三個(gè)渠道中,日本是五四前后馬克思主義在中國傳播的主渠道。有學(xué)者認(rèn)為,1923年前,日本成為馬克思主義在中國傳播的主渠道。該學(xué)者還指出,日本學(xué)者石川禎浩在其《馬克思主義的傳播與中國共產(chǎn)黨的成立》一書的附錄《中國社會(huì)主義書籍題解》和《日中社會(huì)主義文獻(xiàn)翻譯對(duì)照表》中,收集考證了94本中文社會(huì)主義的書籍,基本理清了五四時(shí)期日本社會(huì)主義的文章和書籍譯成中文的情況。②德國漢學(xué)家李博教授在其《漢語中的馬克思主義術(shù)語的起源與作用》一書中也強(qiáng)調(diào)了日本在馬克思主義在中國傳播過程中的作用。他認(rèn)為:“大約直到1919年,即‘五四運(yùn)動(dòng)’那一年,中國人對(duì)歐洲各社會(huì)主義流派的了解。包括對(duì)馬克思、恩格斯創(chuàng)立的社會(huì)主義學(xué)說的了解幾乎全部來自日語,或是歐洲語言原著的日文翻譯,或是日語的社會(huì)主義著作!盵1](p.79)對(duì)此,郭沫若后來的回憶也強(qiáng)調(diào)了這點(diǎn),他說:“中國民眾是從通過日語書籍介紹馬克思和恩格斯的中國記者那里聽說了馬克思和恩格斯。這些書被譯成了漢語,于是人們知道了馬克思和恩格斯的存在。如果查閱一下文獻(xiàn)資料,同樣可以得出這一饒有興趣的結(jié)論,即最先介紹馬克思主義的是日本知識(shí)分子。我本人是在讀Kawakami Hajime(即河上肇——作者注)的書時(shí)了解了一點(diǎn)關(guān)于馬克思的東西!盵1](pp.79-80)
事實(shí)上,中國人最早知道馬克思主義,確切地說是從《共產(chǎn)黨宣言》在中國的傳播開始的。《民報(bào)》和《天義報(bào)》對(duì)《宣言》的簡(jiǎn)要介紹,是十月社會(huì)主義革命前中國人介紹馬克思著作的最早開端。而這兩個(gè)刊物登載的《宣言》的譯文,均出自日本早期工人運(yùn)動(dòng)領(lǐng)袖幸德秋水與人合譯的,于1904年11月13日發(fā)表在《平民新聞》周刊上的日譯本,它是日本最早出版的《宣言》!缎浴氛匠霭娴牡谝粋(gè)中譯本則是陳望道1920年8月從日譯本轉(zhuǎn)譯過來的。這個(gè)版本自1920年到1938年前后6次再版。而直到1930年,才由上海華興書局出版了我黨理論家華崗根據(jù)英文翻譯的《宣言》的全譯本,這是中國共產(chǎn)黨成立后組織出版的第一個(gè)《宣言》的全譯本,也是我國首次采用英漢對(duì)照形式出版《宣言》。③ 1938年,成仿吾、徐冰又根據(jù)德文版重新翻譯了《宣言》,由延安解放社出版。這個(gè)新譯本在譯文方面有了很大的改進(jìn),較符合原著的思想。④ 另外,中國人對(duì)于馬克思《資本論》的了解和介紹,也主要是通過日本這個(gè)途徑!顿Y本論》中文譯本的正式出版是在19世紀(jì)30年代中后期。在《資本論》中文譯本未正式出版前,它的思想主要是通過報(bào)刊上登載和出版《資本論》入門、《資本論》解釋等通俗讀物來傳播的。這當(dāng)中考茨基寫的《馬克思的經(jīng)濟(jì)學(xué)說》(當(dāng)時(shí)譯作柯祖基《馬氏資本論釋義》)和馬爾西寫的《馬克思資本論入門》一書影響最大,但這兩本書的正式出版均是由日文轉(zhuǎn)譯過來的。前者是由陳溥賢根據(jù)日本高素之譯的《資本論解說》重譯,后者則由李漢俊根據(jù)日文版轉(zhuǎn)譯。日本學(xué)者石川禎浩認(rèn)為“北京《晨報(bào)》的記者陳溥賢,于1919年4月陸續(xù)在《晨報(bào)》上翻譯日本宣傳馬克思主義的文章,成為五四時(shí)期介紹馬克思主義的‘先行者’。5月《晨報(bào)》副刊的‘馬克思研究’專欄,而不是李大釗《我的馬克思主義觀》,‘宣告五四時(shí)期介紹馬克思主義的大幕開啟’。陳溥賢對(duì)李大釗的影響是顯而易見的,他是李氏通過日文資料接受馬克思主義的中介!盵2]
“李大釗、陳獨(dú)秀等最先進(jìn)的中國人以五四運(yùn)動(dòng)為契機(jī),通過日本這個(gè)中介接受馬克思主義,同樣也受到日本社會(huì)主義者對(duì)馬克思主義的理解上偏差所帶來的負(fù)面影響,如‘日本某些理論家機(jī)械的經(jīng)濟(jì)決定論’就長期對(duì)他們產(chǎn)生了消極的影響!盵2]李博認(rèn)為,由于當(dāng)時(shí)日本主要從事馬克思主義理論翻譯的學(xué)者的德語水平不高,他們對(duì)于馬克思主義的介紹主要不是依據(jù)德語原著,而是從美國的通俗讀物或者英文轉(zhuǎn)譯和介紹過來的。如1903年在梁?jiǎn)⒊瑒?chuàng)建的廣智書局出版的從日文翻譯過來的《近世社會(huì)主義》、《社會(huì)主義》、《社會(huì)黨》這三本書的日本作者的社會(huì)主義知識(shí)“不是來自西方的社會(huì)主義原著,而是來自幾本概述社會(huì)主義的美國科普書籍。”[1](pp.82-83)1907年幸德秋水的《社會(huì)主義神髓》的中文譯本在東京出版。而李博指出,“擔(dān)當(dāng)日本無政府主義側(cè)翼公認(rèn)的領(lǐng)導(dǎo)人Kotoku Shusui(幸德秋水)在他作品(即《社會(huì)主義神髓》——作者注)的引言中明確指出了他寫作時(shí)依據(jù)的材料來源:除了幾本美國的社會(huì)主義著作以外,就是英文版的《共產(chǎn)黨宣言》、馬克思的《資本論》和恩格斯的《社會(huì)主義從空想到科學(xué)的發(fā)展》!盵1](pp.83-84)而根據(jù)美國和英國人理解的馬克思主義或翻譯過來的馬克思主義著作,其特點(diǎn)在于“過分強(qiáng)調(diào)了馬克思主義歷史唯物觀的決定論,不重視作為社會(huì)變革手段的階級(jí)斗爭(zhēng)和革命在馬克思理論大廈中的地位,將社會(huì)主義運(yùn)動(dòng)的所有暴力形式只歸咎于無政府主義者和虛無主義者。”[1](pp.82-83)
當(dāng)時(shí)對(duì)中國影響較大的日本學(xué)者有幸德秋水和河上肇。幸德秋水的《社會(huì)主義神髓》和河上肇的《馬克思的唯物史觀》在中國均有譯文出版,且非常具有影響。書中關(guān)于馬克思唯物史觀的一些基本思想的理解,在當(dāng)時(shí)可以說是十分出色的。但是,在日本資本主義尚未發(fā)達(dá)的歷史條件下,他們無法深刻理解馬克思主義的唯物史觀,也不能夠把握馬克思關(guān)于辯證法的思想。因而只能把唯物史觀等同于自然成長論或社會(huì)進(jìn)化論。例如,從陳溥賢翻譯的河上肇的《馬克思的唯物史觀》一文看,其對(duì)馬克思主義的理解尚嫌膚淺,還不能夠把握馬克思關(guān)于辯證法的思想,不能真正理解馬克思唯物史觀中的階級(jí)斗爭(zhēng)學(xué)說,以致事實(shí)上把唯物史觀看作“社會(huì)組織進(jìn)化論”,進(jìn)而相信在生產(chǎn)力發(fā)展的一定水平下,社會(huì)改革的“最快的路徑和最好的辦法”,就“是要組織一個(gè)沒有必要做壞事的社會(huì)出來”。這無疑是一種改良主義的思想。這些,對(duì)于早期的中國的進(jìn)步知識(shí)分子來說都是有影響的。
李大釗在其思想早期就深受河上肇的影響,他的《我的馬克思主義觀》一文基本上是轉(zhuǎn)述河上肇《社會(huì)問題研究》第一冊(cè)至第三冊(cè)連載的《社會(huì)主義的理論體系》一文的有關(guān)內(nèi)容。受河上肇的影響,李大釗把馬克思的唯物史觀理解為社會(huì)組織進(jìn)化論,認(rèn)為唯物史觀“與前世紀(jì)初在生物學(xué)上發(fā)現(xiàn)過的運(yùn)動(dòng),有些相類。”[3]李大釗說:“馬克思的唯物史觀有二要點(diǎn):其一是關(guān)于人類文化的經(jīng)驗(yàn)的說明;其二即社會(huì)組織進(jìn)化論。”[3]與此同時(shí),他也承繼了河上肇理解上的不足,并根據(jù)自己的理解把這種不足變成為某種誤解。
當(dāng)然,這一時(shí)期,也初步開始了有組織地學(xué)習(xí)、宣傳和研究馬克思主義。周策縱認(rèn)為:“對(duì)馬克思主義的有組織的研究直到1920年春才開始!盵4](p.410)當(dāng)時(shí),有一批團(tuán)體,如北京、上海的馬克思主義研究會(huì)、長沙新民學(xué)會(huì)、天津的覺悟社、武昌的利群書社等,專門展開對(duì)馬克思主義的學(xué)習(xí)、宣傳和研究。對(duì)此,我們亦可以從張?zhí)自?921年6月向共產(chǎn)國際第三次代表大會(huì)提供的書面報(bào)告中,對(duì)于馬克思列寧主義在中國的早期傳播情況的說明中得到大致印證。報(bào)告指出,大約在19世紀(jì)末20世紀(jì)初,包括馬克思主義在內(nèi)的社會(huì)主義傳入中國,十月革命之后,中國知識(shí)分子和學(xué)生才開始認(rèn)真研究馬克思主義理論。1919年學(xué)生運(yùn)動(dòng)發(fā)生后,學(xué)生對(duì)馬克思主義的興趣更大了。幾乎所有與新文化運(yùn)動(dòng)有聯(lián)系的雜志都刊登關(guān)于馬克思主義社會(huì)主義的文章。不久馬克思主義研究會(huì)等組織成立,《唯物史觀》、《社會(huì)主義史》、《階級(jí)斗爭(zhēng)》等馬克思主義書籍相繼出版。上海共產(chǎn)主義小組成立后,專門成立了出版部,印刷了《共產(chǎn)黨宣言》、《〈政治經(jīng)濟(jì)學(xué)批判〉導(dǎo)言》、《共產(chǎn)黨綱領(lǐng)》、《共產(chǎn)黨人是什么樣的人》、《蘇維埃俄國》等,并計(jì)劃將《社會(huì)主義者袖珍叢書》譯成中文出版。⑤ 難能可貴的是,在學(xué)習(xí)研究的過程中,李漢俊在1922年6月6號(hào)《民國日?qǐng)?bào)》副刊上的文章《研究馬克思學(xué)說的必要及我們現(xiàn)在入手的方法》一文中,特別提出了要把馬克思主義作為一個(gè)完整的系統(tǒng)來對(duì)待以及研究馬克思主義學(xué)說的方法。他指出:“馬克思學(xué)說是一個(gè)系統(tǒng)的完整的大組織,我們要作研究的時(shí)候,應(yīng)當(dāng)以如何入手為最便呢?我們要解決這個(gè)問題,須先明瞭馬克思學(xué)說底系統(tǒng)”,“我們既知道馬克思學(xué)說的系統(tǒng)了,我們就可以進(jìn)而研究‘研究入手的方法’了”。⑥
不過,,總體來看,這一時(shí)期對(duì)馬克思文本基本還處于譯介狀態(tài),對(duì)文本的直接解讀很少,而專門以文本為本位展開的研究則幾乎沒有;特別是缺少主體研究意識(shí),個(gè)性化的研究更是沒有;同時(shí),基于理論素養(yǎng)和翻譯條件的限制,當(dāng)時(shí)對(duì)馬克思著作的翻譯和宣傳主要是借助于“二手”材料,即主要是以日譯本和俄譯本為藍(lán)本和中介,并且多為節(jié)譯和摘錄,這些情況勢(shì)必對(duì)中國早期馬克思主義者對(duì)馬克思主義的認(rèn)知和理解產(chǎn)生影響。
第二,在文本選擇和解讀的內(nèi)容上,特別突出了唯物史觀
從馬克思主義著作在中國的早期傳播和譯介情況看,最早翻譯成中文的馬列著作,又多是以唯物史觀為基礎(chǔ)得出社會(huì)主義革命結(jié)論的那些政治性很強(qiáng)的經(jīng)典著作,如《共產(chǎn)黨宣言》、《社會(huì)主義從空想到科學(xué)的發(fā)展》、《哥達(dá)綱領(lǐng)批判》、《國家與革命》、《無產(chǎn)階級(jí)專政時(shí)代的政治與經(jīng)濟(jì)》等,介紹和闡述馬列主義觀點(diǎn)的論著也多側(cè)重在科學(xué)社會(huì)主義理論和唯物史觀方面,在馬克思主義的豐富理論中只有“階級(jí)斗爭(zhēng)學(xué)說”被充分凸現(xiàn)和展示。⑦ 相比較而言,這一時(shí)期翻譯介紹辯證法唯物論的文章很少。只有普列漢諾夫的《辯證法與形式邏輯》、阿多那斯基的《馬克思主義辯證法的幾個(gè)規(guī)律》和郭烈夫著瞿秋白譯的《無產(chǎn)階級(jí)之哲學(xué)——唯物論》。《費(fèi)爾巴哈和德國古典哲學(xué)的終結(jié)》、《反杜林論》、《唯物主義和經(jīng)驗(yàn)批判主義》等馬列哲學(xué)著作都沒有中譯本。瞿秋白的《社會(huì)哲學(xué)概論》和《現(xiàn)代社會(huì)學(xué)》,雖然介紹了辯證唯物論,但重點(diǎn)仍然是講唯物史觀。直到1925年5月《中國青年》發(fā)表的任弼時(shí)的《馬克思主義概略》和1927年發(fā)表的瞿秋白的《馬克思主義之概念》才糾正了對(duì)馬克思主義體系的片面理解,將辯證法唯物論看成是馬克思主義最根本的基礎(chǔ)和總的宇宙觀、方法論。
這一時(shí)期,人們雖然初步闡述了馬克思主義的三個(gè)組成部分,認(rèn)為馬克思主義是由“社會(huì)組織進(jìn)化論”(唯物史觀,主要是階級(jí)斗爭(zhēng)理論)、“資本主義經(jīng)濟(jì)論”(政治經(jīng)濟(jì)學(xué),主要是剩余價(jià)值)和“社會(huì)主義運(yùn)動(dòng)論”(科學(xué)社會(huì)主義,主要是無產(chǎn)階級(jí)專政)組成,但其側(cè)重點(diǎn)主要還是放在唯物史觀、階級(jí)斗爭(zhēng)和剩余價(jià)值學(xué)說上。如1922年在《先驅(qū)》第3期上發(fā)表勵(lì)冰寫的《共產(chǎn)黨宣言的后序》一文中就強(qiáng)調(diào):“馬克斯主義的精髓在綜言進(jìn)化說和革命說,故其要點(diǎn)就是唯物史觀,階級(jí)爭(zhēng)斗,和無產(chǎn)階級(jí)專政,三種原理,一貫相承,而其目的在歸納于無產(chǎn)階級(jí)革命,專政,集產(chǎn),取消階級(jí),實(shí)現(xiàn)消滅國家政權(quán)的共產(chǎn)主義社會(huì),”[5]李大釗在具體闡述馬克思主義時(shí),集中介紹了唯物史觀、階級(jí)斗爭(zhēng)學(xué)說和“余工價(jià)值學(xué)說”。陳獨(dú)秀、李達(dá)的概括略有不同,但基本上都是圍繞著唯物史觀、階級(jí)斗爭(zhēng)學(xué)說和剩余價(jià)值這三大塊來認(rèn)識(shí)的。瞿秋白的《馬克思主義之概念》在一定程度上矯正了這種不全面的看法。他認(rèn)為馬克思主義由四個(gè)部分組成:互辯法唯物論;歷史唯物論;經(jīng)濟(jì)學(xué)說;科學(xué)社會(huì)主義。他認(rèn)為,互辯法唯物論哲學(xué)是馬克思主義的最根本的基礎(chǔ),是馬克思主義的哲學(xué),是馬克思主義總宇宙觀,統(tǒng)一的方法論。他的這種認(rèn)識(shí)糾正了當(dāng)時(shí)許多人忽視馬克思主義哲學(xué)基礎(chǔ)的現(xiàn)象,突出了辯證唯物論,但他對(duì)于辯證唯物論與歷史唯物論的不可分割的內(nèi)在的聯(lián)系缺乏理解,把它們看作獨(dú)立的兩個(gè)部分。
早期翻譯介紹的文本之所以大都集中在科學(xué)社會(huì)主義理論和唯物史觀方面,其原因是多方面的:一是,從馬克思主義哲學(xué)本身來看,唯物史觀是馬克思一生中具有劃時(shí)代意義的兩大貢獻(xiàn)之一,它在理論和現(xiàn)實(shí)生活的關(guān)系上不能不引起社會(huì)科學(xué)家和革命家們的高度重視。二是,從中國社會(huì)的實(shí)際需要看,唯物史觀能提供改造社會(huì)的道路和方法,因而能直接滿足中國先進(jìn)知識(shí)分子苦苦尋求革命真理的渴求!拔ㄎ锸酚^正確地揭示了人類社會(huì)發(fā)展的根本動(dòng)力,闡述了生產(chǎn)關(guān)系和生產(chǎn)力的關(guān)系,指出經(jīng)濟(jì)構(gòu)造是社會(huì)的基礎(chǔ),因此在解決社會(huì)的根本之途,應(yīng)該首先解決舊的政治經(jīng)濟(jì)制度。這對(duì)先進(jìn)的中國人是一個(gè)巨大的啟蒙,因?yàn)殚L期依賴,先進(jìn)的中國人是從意識(shí)形態(tài)的層面來解釋中國與世界,而將社會(huì)物質(zhì)生產(chǎn)、生活排除在認(rèn)識(shí)歷史之外,所以革命總是以失敗而告終!盵2]三是,從中西文化的交流看,唯物史觀是進(jìn)化論歷史觀的發(fā)展。五四運(yùn)動(dòng)之前,近代中西哲學(xué)合流的最主要的理論成果,是把西方的進(jìn)化論改造成中國先進(jìn)分子的世界觀。20世紀(jì)初,嚴(yán)復(fù)介紹的進(jìn)化論曾風(fēng)靡一時(shí),左右和支配著當(dāng)時(shí)中國的先進(jìn)思想界。從康有為、梁?jiǎn)⒊淮馁Y產(chǎn)階級(jí)改良派,以孫中山為代表的資產(chǎn)階級(jí)革命派,到十月革命前的陳獨(dú)秀、李大釗、魯迅等,許多時(shí)代前列的先進(jìn)人物,多以進(jìn)化論的觀點(diǎn)作為他們各自價(jià)值取向、社會(huì)評(píng)判和變革行動(dòng)的準(zhǔn)繩。當(dāng)然,以弱肉強(qiáng)食、優(yōu)勝劣汰為思想特征的進(jìn)化論同時(shí)也成為西方帝國主義侵略中國常常憑借的理由。很多人如孫中山、李大釗等都曾因此而對(duì)進(jìn)化論產(chǎn)生了懷疑。隨著馬克思主義的傳入,早期的中國馬克思主義者在世界觀上逐步由進(jìn)化論轉(zhuǎn)向唯物史觀。李大釗認(rèn)為,進(jìn)化論和唯物史觀都是與“退落的和循環(huán)的歷史觀”相對(duì)立的,后者超越前者之處,是把歷史進(jìn)化的動(dòng)因歸于“社會(huì)、物質(zhì)、人生”。[6](p.266)陳獨(dú)秀贊同蔡和森關(guān)于“馬克思主義骨髓”是“綜合革命說和進(jìn)化說”的觀點(diǎn),指出唯物史觀不同于進(jìn)化論之處,在于主張依據(jù)歷史的自然進(jìn)化的法則進(jìn)行“經(jīng)濟(jì)制度的革命”。[7](p.837)顯然,他們接受唯物史觀,既是以近代中西文化和哲學(xué)交流的成果為出發(fā)點(diǎn),又是對(duì)這一成果的推進(jìn)。
第三,對(duì)文本的解釋向度主要囿于“階級(jí)斗爭(zhēng)”視閾
中國早期馬克思主義者接受和理解的唯物史觀,總是與激烈的階級(jí)斗爭(zhēng)緊密聯(lián)系在一起。可以說“馬克思主義在中國,主要是以其唯物史觀(歷史唯物論)中的階級(jí)斗爭(zhēng)學(xué)說而被接受、理解和奉行的。”[8](p.973)李大釗、陳獨(dú)秀、毛澤東、李達(dá)等在對(duì)唯物史觀的宣傳和介紹中,一向注重闡發(fā)階級(jí)斗爭(zhēng)理論。在中國共產(chǎn)黨成立前夕,李大釗就指出:“階級(jí)競(jìng)爭(zhēng)恰如一條金線”,把馬克思主義的三個(gè)主要組成部分“從根本上聯(lián)絡(luò)起來”[6](p.184)。而馬克思的“《資本論》也是首尾一貫的根據(jù)那‘在今日社會(huì)組織下的資本階級(jí)與工人階級(jí),被放在不得不仇視、不得不沖突的關(guān)系上’的思想理論。關(guān)于實(shí)際運(yùn)動(dòng)的手段,他(指馬克思)也是主張除了訴于最后的階級(jí)競(jìng)爭(zhēng),沒有第二個(gè)再好的方法!盵6](p.184)
在中國革命過程中,毛澤東更是十分突出階級(jí)斗爭(zhēng)、暴力革命和無產(chǎn)階級(jí)專政的作用,始終把暴力革命和階級(jí)斗爭(zhēng)放在首位,并主張武裝奪取政權(quán),然后由民主革命轉(zhuǎn)到社會(huì)主義革命。毛澤東后來在《關(guān)于農(nóng)村調(diào)查》一文中回憶說:“記得我在一九二○年,第一次看了考茨基著的《階級(jí)斗爭(zhēng)》,陳望道翻譯的《共產(chǎn)黨宣言》,和一個(gè)英國人作的《社會(huì)主義史》,我才知道人類自有史以來就有階級(jí)斗爭(zhēng),階級(jí)斗爭(zhēng)是社會(huì)發(fā)展的原動(dòng)力,初步地得到認(rèn)識(shí)問題的方法論?墒沁@些書上,并沒有中國的湖南、湖北,也沒有中國的蔣介石和陳獨(dú)秀。我只取了它四個(gè)字:‘階級(jí)斗爭(zhēng)’,老老實(shí)實(shí)地來開始研究實(shí)際的階級(jí)斗爭(zhēng)!盵9](pp.378-379)于是乎,階級(jí)斗爭(zhēng)學(xué)說也成了中國早期馬克思主義者所理解的馬克思主義的根本的學(xué)說。而馬克思和恩格斯的一些包含有豐富思想和內(nèi)容的著作也被單純從階級(jí)斗爭(zhēng)的視角來進(jìn)行詮釋和闡發(fā)。例如,《共產(chǎn)黨宣言》的大部分篇幅,都是分析資本主義社會(huì)生產(chǎn)力和生產(chǎn)關(guān)系、經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)和上層建筑之間尖銳矛盾的各種表現(xiàn),指出這些矛盾尖銳化正是無產(chǎn)階級(jí)革命的歷史條件。它的內(nèi)容不僅涉及無產(chǎn)階級(jí)專政和階級(jí)斗爭(zhēng),還包括了關(guān)于解放和發(fā)展生產(chǎn)力的內(nèi)容;關(guān)于社會(huì)發(fā)展和人的自由全面發(fā)展的內(nèi)容;關(guān)于世界歷史的內(nèi)容;關(guān)于對(duì)未來社會(huì)的描繪與建構(gòu)等方面的內(nèi)容。但長期以來,我國過去將它主要介紹成一本階級(jí)斗爭(zhēng)的教科書。這種定式可以追溯到五四時(shí)期。例如,李大釗、陳獨(dú)秀主編的《每周評(píng)論》于一九一九年四月六日出版的第十六號(hào)上節(jié)譯了《共產(chǎn)黨宣言》的一部分,它是當(dāng)時(shí)介紹《宣言》比較詳細(xì)的節(jié)譯稿。它突出了馬克思主義的階級(jí)斗爭(zhēng)和無產(chǎn)階級(jí)專政的基本思想,指出了無產(chǎn)階級(jí)掌握政權(quán)之后的基本任務(wù)。在給這個(gè)節(jié)譯稿所寫的序言中,指出:“這個(gè)宣言是馬克思、恩格斯最先最重大的意見”,“其要旨在主張階級(jí)戰(zhàn)爭(zhēng),要求各地勞工的聯(lián)合”,因此它“是表示新時(shí)代的文書”。同時(shí)又著重介紹了《宣言》第二章“無產(chǎn)者與共產(chǎn)黨人”的基本內(nèi)容。其主要點(diǎn)是:“勞工革命的第一步,我們所最希望的就是把無產(chǎn)階級(jí)高舉起來,放他們?cè)诮y(tǒng)治的地位,以圖Democracy的戰(zhàn)爭(zhēng)的勝利。這些無產(chǎn)階級(jí)的平民,將行使他們政治上的特權(quán),打破一切的階級(jí),沒收中產(chǎn)階級(jí)的資本,把一切的生產(chǎn)關(guān)系,都收歸政府掌管,由這些人去組織一個(gè)統(tǒng)治的機(jī)關(guān)!痹谄浜髮(duì)《宣言》的解讀和宣傳中,中國共產(chǎn)黨始終沒有超出階級(jí)斗爭(zhēng)的視角和范圍。陳獨(dú)秀認(rèn)為《共產(chǎn)黨宣言》“這書底精髓,正是根據(jù)唯物史觀來說明階級(jí)爭(zhēng)斗的”。[10](p.96)
不可否認(rèn),階級(jí)斗爭(zhēng)學(xué)說在馬克思主義唯物史觀中占有突出重要的地位。列寧認(rèn)為,馬克思的階級(jí)斗爭(zhēng)理論,給我們“提供了一條指導(dǎo)性的線索,使我們能在這種看來撲朔迷離、一團(tuán)混亂的狀態(tài)中發(fā)現(xiàn)規(guī)律性!盵11](p.426)他還指出:“階級(jí)關(guān)系——這是一種根本的和主要的東西,沒有它,也就沒有馬克思主義!盵12](p.240)強(qiáng)調(diào)馬克思主義的階級(jí)斗爭(zhēng)學(xué)說和無產(chǎn)階級(jí)專政理論的作用,在近代中國“救亡圖存”的現(xiàn)實(shí)條件下,在硝煙彌漫的革命戰(zhàn)爭(zhēng)年代,對(duì)于直接應(yīng)用和把握馬克思主義的基本觀點(diǎn)服務(wù)于現(xiàn)實(shí),有其積極的現(xiàn)實(shí)意義。但是,由于中國馬克思主義者對(duì)階級(jí)斗爭(zhēng)學(xué)說的運(yùn)用是在并不太熟悉馬克思主義其他理論的前提下進(jìn)行的,這在一定程度上妨礙了他們對(duì)馬克思主義的全面和系統(tǒng)的了解。在以后的革命實(shí)踐中,“承認(rèn)或否認(rèn)從而積極參加或消極拒絕(或積極反對(duì))階級(jí)斗爭(zhēng),便幾乎在中國成了是否接受馬克思主義的一個(gè)理論上的區(qū)分界線和標(biāo)準(zhǔn)尺度。”[8](p.973)這就進(jìn)一步把馬克思主義的階級(jí)斗爭(zhēng)學(xué)說絕對(duì)化了。事實(shí)上,馬克思主義唯物史觀的內(nèi)容極其豐富,但把唯物史觀的內(nèi)容僅僅歸結(jié)為階級(jí)斗爭(zhēng),這就把唯物史觀的內(nèi)容簡(jiǎn)單化了。
當(dāng)然,除了上面分析的原因外,一個(gè)重要的原因還在于,馬克思《1844年經(jīng)濟(jì)學(xué)——哲學(xué)手稿》和《德意志意識(shí)形態(tài)》等重要文獻(xiàn)是在1924年和1932年才被發(fā)現(xiàn)的,馬克思晚年各種筆記在1972年才被公之于眾,因此,在馬克思主義的豐富內(nèi)容中只有“階級(jí)斗爭(zhēng)學(xué)說”被充分展示這種情況就可以理解了。另外,就當(dāng)時(shí)而言,要在很短的時(shí)間內(nèi),比較完整地了解馬克思主義及其哲學(xué),的確不是一件容易的事情。這正如李大釗在《我的馬克思主義觀》一文中所說:“馬氏的書本難理解……加以他的遺著未曾刊行的還有很多,拼上半生的工夫來研究馬克思,也不過僅能就他已刊的著書中,把它反復(fù)陳述的主張得個(gè)要領(lǐng),究不能算是完全了解‘馬克思主義’的!盵3]
第四,在文本解讀的模式上,深受蘇俄馬克思主義影響
俄國十月革命后,隨著人們對(duì)十月革命的宣傳和逐漸深入了解,俄國馬克思主義也逐步傳入中國。受十月革命的影響,這一時(shí)期,列寧著作的傳播比馬克思恩格斯的著作傳播得多和快。中國很多刊物也相繼出現(xiàn)了關(guān)于列寧、托洛茨基、布爾什維克主義和十月革命的新聞報(bào)道。第一篇闡述列寧理論的文章,是1917年12月28日在《中華新報(bào)》上刊登的,作者是楊匏安。之后,列寧的《蘇維埃政府的當(dāng)前任務(wù)》、《國家與革命》、《共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)中的“左派”幼稚病》和托洛茨基的《社會(huì)革命》等著作的英文譯本,也開始在中國流行。最早的列寧傳記是1918年3月發(fā)表于《東方雜志》第三號(hào),由一位日本學(xué)者寫的題為《關(guān)于列寧——俄國極端主義黨派領(lǐng)導(dǎo)人》的著作和譯文。這篇傳記還附上列寧的一張照片,列寧的形象第一次出現(xiàn)在中國報(bào)刊上。1919年9月15日,《解放與改造》第二號(hào)發(fā)表了另一個(gè)日本作者的長篇文章《列寧、托洛茨基及其原則的實(shí)現(xiàn)》,那是中國讀者第一次看到關(guān)于托洛茨基的一些資料。
“五四”運(yùn)動(dòng)之后,中國開始用中文翻譯并出版布爾什維克主義著作。列寧的第一篇中文譯著是1919年9月1日發(fā)表在北京《解放與改造》雜志上的文章《俄國政黨與無產(chǎn)階級(jí)的任務(wù)》,1919年12月15日在北京出版的《新中國》雜志上,也刊載了一篇列寧著作的節(jié)譯,題目是《俄羅斯之政黨》!傲袑幍闹,在一九二○年也開始流行了,散見各報(bào)刊的計(jì)有:《民族自決》、《過渡時(shí)代的經(jīng)濟(jì)》、《俄羅斯的新問題》、《舊制更新》、《全俄經(jīng)濟(jì)委員會(huì)第三次大會(huì)藍(lán)寧之演說》等。”[13](p.461)
1919年9月至1922年初之間,中國又先后出版了列寧的十一部著作。在此后的幾年里,對(duì)列寧著作的傳播開始具有更大的系統(tǒng)性,特別是1921年中國共產(chǎn)黨成立之后!缎虑嗄辍纷鳛橹泄仓醒氲睦碚摽铮瑥1921年到1925年間,大量節(jié)譯和介紹了列寧和斯大林的著作。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),從1922年到1927年,列寧的三十多部著作被譯成了中文。
其所以出現(xiàn)這種情況,一方面,除了俄國同中國的歷史文化傳統(tǒng)和現(xiàn)實(shí)處境相似,使當(dāng)時(shí)中國的先進(jìn)分子易于認(rèn)同俄國的馬克思主義之外;另一方面,還在于俄國是在馬克思主義指導(dǎo)下取得無產(chǎn)階級(jí)革命勝利的,對(duì)于當(dāng)時(shí)追求民族解放和國家獨(dú)立的中國人而言,它無疑具有榜樣的感召力和典型示范意義。事實(shí)上,中國共產(chǎn)黨人在實(shí)踐中發(fā)自肺腑的“走俄國人的路”的口號(hào),無疑從理論上刊布了遵循俄國馬克思主義——列寧主義的昭示。正如《中國共產(chǎn)黨第四次代表大會(huì)對(duì)于列寧逝世一周年紀(jì)念的宣言》中所言:“中國的工人們,農(nóng)人們和一切被壓迫民眾!你們要想脫離你們的重重壓迫與奴隸地位,只有起來努力了解列寧主義,實(shí)行列寧主義,因?yàn)橹挥辛袑幹髁x才是我們自己的唯一武器,才是消滅帝國主義和一切壓迫階級(jí)的唯一武器”。[14]據(jù)此,中國學(xué)者亦指出,“馬克思主義一開始傳入中國,就并不是它的原型,而是打下了俄羅斯印記的列寧主義與斯大林模式!盵15](p.213)還有的學(xué)者進(jìn)一步強(qiáng)調(diào):“五四接受的馬克思主義,不是經(jīng)典意義上的馬克思主義,而是列寧主義;接受過程是情緒化的,有別于俄國的理想化傳統(tǒng),而且這種接受幾乎絕對(duì)地抵御了任何其他外來/本土的文化資源在中國成為主流的可能性!盵16](p.1417)
受俄國的影響,中國的馬克思主義者在宣傳、介紹和研究馬克思主義時(shí),則是對(duì)階級(jí)斗爭(zhēng)和無產(chǎn)階級(jí)專政理論的強(qiáng)調(diào)和實(shí)行。關(guān)于俄國對(duì)中國先進(jìn)知識(shí)分子的影響,俄羅斯莫斯科大學(xué)亞非學(xué)院的亞歷山大·潘佐夫認(rèn)為:“中國人士對(duì)馬克思主義的傳播與認(rèn)識(shí)過程,從一開始就是依照俄國布爾什維克對(duì)其所作的一種特殊解釋而進(jìn)行的。也就是說,從馬克思主義的那許多各式各樣的潮流當(dāng)中,中國先進(jìn)知識(shí)分子只選擇了一個(gè)——即1917年二月革命以后的列寧主義”[16](p.1397)。國內(nèi)有的學(xué)者還進(jìn)一步指出:“俄國布爾什維主義的勝利的消息使五四新青年對(duì)馬克思主義投以巨大熱情,在根本就沒有搞清楚什么是真正馬克思主義情形下,就把社會(huì)主義運(yùn)動(dòng)中所出現(xiàn)的種種現(xiàn)象視為馬克思主義:毛澤東、周恩來、蔡和森、李維漢等大批新青年……接受的是新經(jīng)濟(jì)政策時(shí)期之前的列寧主義,……不是正在淡化階級(jí)斗爭(zhēng)意識(shí)、轉(zhuǎn)向經(jīng)濟(jì)建設(shè)的列寧主義”[16](pp.1418、1419)。顯然,這樣一種接受視角制約了被接受者的理論視野,使他們更加關(guān)注和特別突出、強(qiáng)調(diào)了馬克思主義理論中那些革命意義最強(qiáng)的思想,如無產(chǎn)階級(jí)專政、階級(jí)斗爭(zhēng)和反對(duì)資本主義的社會(huì)革命等。
對(duì)于經(jīng)俄國人詮釋過的馬克思主義,其在內(nèi)容上有什么特點(diǎn)和局限,在當(dāng)時(shí)沒有也不可能去作理性分析和認(rèn)識(shí)。其原因正如亞歷山大·潘佐夫所分析的:“中國的共產(chǎn)主義支持者對(duì)盡早在本國進(jìn)行一場(chǎng)類似于俄國的革命的急切愿望,使他們對(duì)布爾什維克的革命試驗(yàn)缺乏批判性的認(rèn)識(shí),因而全盤接受了它。就連那些認(rèn)真讀過馬克思主義創(chuàng)始者著作的人,盡管發(fā)現(xiàn)布爾什維克主義和馬克思恩格斯本人的唯物觀念之間的差異,但也還是傾向于把俄國共產(chǎn)主義者的革命活動(dòng)當(dāng)作馬克思主義的真理”[16](p.1404)。
布爾什維克主義和馬克思恩格斯本人的唯物觀念之間有無差異,這對(duì)于當(dāng)時(shí)的中國馬克思主義者來說,未必能夠認(rèn)識(shí)清楚。但把俄國十月革命和布爾什維克主義當(dāng)作是正統(tǒng)馬克思主義來接受卻是事實(shí)。例如,《新青年》雜志在1921年7月1日發(fā)表的陳獨(dú)秀的演說《社會(huì)主義批評(píng)》中指出:“在俄國才還了馬格斯的本來面目叫做共產(chǎn)主義”,“只有俄國的共產(chǎn)黨在名義上,在實(shí)質(zhì)上,都真是馬格斯主義,而德國底社會(huì)民主黨不但忘記了馬格斯的學(xué)說,并且明明白白反對(duì)馬格斯,表明上卻掛著馬格斯的招牌!盵7]同樣,李達(dá)于1921年1月1日在《新青年》上發(fā)表的《馬克思還原》的文章里,也闡述了同樣的思想:“馬克思的社會(huì)主義,已經(jīng)在俄國完全實(shí)現(xiàn)了!薄岸韲械模鲊钆碌摹畡趧(dòng)專政’,都是數(shù)十年前馬克思所倡導(dǎo)、所主張的,用不著大驚小怪!薄氨煌锊伎死铡⒇愗悹、柏倫斯泰因、柯次基等弄墮落了的馬克思社會(huì)主義,到今日卻能因列寧等的發(fā)揚(yáng)光大,恢復(fù)了馬克思的真面目了,這是一件很重要的事實(shí)!盵18]同樣的意思,施存統(tǒng)也表達(dá)過:“純粹的馬克思主義,據(jù)我看來,只有布爾塞維克主義”[19]。
總之,“十月革命的成功和河上肇等日本人的第二手的翻譯著作,便足以使中國這些知識(shí)分子抓住馬克思主義的某些基本要點(diǎn),迅速和果斷地接受了它,成為中國第一批馬克思主義者!盵8](p.967)事實(shí)上,五四以后,一批主張革命救國的知識(shí)分子從俄國革命看到了中國的曙光,他們熱情謳歌和介紹十月革命,宣傳馬克思主義,也堅(jiān)定了馬克思主義的信念;他們主張以俄為師,走十月革命的道路;認(rèn)定只有堅(jiān)持暴力革命、階級(jí)斗爭(zhēng)、無產(chǎn)階級(jí)革命、社會(huì)主義才能救中國,而這些正是俄國馬克思主義的主要內(nèi)容和特點(diǎn)。
其實(shí),以俄國馬克思主義為中介,使中國共產(chǎn)黨在進(jìn)行中國革命的過程中,在把馬克思主義同中國革命實(shí)踐相結(jié)合的過程中少走了許多彎路,也取得了舉世矚目的成就。但在此過程中,也產(chǎn)生了一些負(fù)面影響。具體來說:一是蘇俄馬克思主義者對(duì)馬克思主義理解上的偏差容易給中國馬克思主義者帶來影響;⑧ 二是,在運(yùn)用馬克思主義解決中國實(shí)際問題的探索初期,中國共產(chǎn)黨內(nèi)也形成了“以俄為師”的心理定式。⑨ 特別是1924年斯大林利用其政治手段壟斷了對(duì)馬克思、恩格斯、列寧的話語解釋權(quán),完成了馬列主義的神學(xué)化,最終于20世紀(jì)30年代形成了以斯大林教科書為范本的“辯證唯物主義和歷史唯物主義”體系及其解讀模式。而基于幼年中國共產(chǎn)黨對(duì)共產(chǎn)國際的依賴心理和崇上唯書的文化基因,在文本解讀模式上,中國馬克思主義者越來越受到蘇俄的文本解讀和思想分析“模式”的影響。對(duì)此,有學(xué)者認(rèn)為,蘇聯(lián)在對(duì)馬克思的研究過程中,形成了獨(dú)特的文本解讀和思想分析“模式”!捌涮攸c(diǎn)表現(xiàn)在:文本研究具有濃厚的意識(shí)形態(tài)色彩。往往同社會(huì)政治生活直接相關(guān),過分強(qiáng)調(diào)其現(xiàn)實(shí)作用和意義,夸大其普適性;每當(dāng)政權(quán)制定出新的策略,便從經(jīng)典文獻(xiàn)中尋找依據(jù),從理論上作出論證;過分突出了經(jīng)典文本的“論戰(zhàn)”色彩和至尊地位,強(qiáng)調(diào)了斗爭(zhēng)性而抹殺了同一性;以“正統(tǒng)者”的姿態(tài),否認(rèn)異己觀點(diǎn)和解釋的合理性,長期壟斷著對(duì)馬克思主義文本的解釋權(quán);而在具體操作方式和話語系統(tǒng)方面又極為單一化等等!盵20](p.230)而與此相應(yīng)的是,中國馬克思主義者長期對(duì)于馬克思主義所賴以產(chǎn)生的西方文化背景缺乏必要的了解;對(duì)于中西文化的差異缺乏清醒的認(rèn)識(shí)。由此,對(duì)于如何正確處理馬克思主義和中國傳統(tǒng)文化的關(guān)系,真正實(shí)現(xiàn)馬克思主義和中國傳統(tǒng)文化的融合,也就沒有自覺納入思考的視野。而這,正是馬克思主義中國化的文化意義所在,也是實(shí)現(xiàn)馬克思主義中國化的關(guān)鍵一環(huán)。
注釋:
① 關(guān)于這三條傳播途徑的特色,國內(nèi)有學(xué)者認(rèn)為“從日本而來的主要是一般學(xué)理方面的,從西歐而來的主要是無產(chǎn)階級(jí)歷史使命方面的,從蘇俄而來的主要是無產(chǎn)階級(jí)革命理論與實(shí)踐和辯證唯物主義的理論構(gòu)架。”——參見李其駒、王炯華、張耀先主編:《馬克思主義哲學(xué)在中國》,上海人民出版社1991年版,第61頁。
② 參見田子渝:《馬克思列寧主義在中國早期傳播研究綜述》,載《馬克思主義研究》2001年第3期。
、 參見楊金海:《〈共產(chǎn)黨宣言〉的12個(gè)中譯本》,載《學(xué)習(xí)時(shí)報(bào)》2008年7月7號(hào)第443期。
、 參見楊榮華:《〈共產(chǎn)黨宣言〉在中國出版六十周年》,載《安徽師范大學(xué)學(xué)報(bào)》(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)1980年第2期。
、 參見《共產(chǎn)國際、聯(lián)共(布)與中國革命文獻(xiàn)資料選輯(1917——1925)》(2),北京圖書館出版社1997年版,第165——166、176頁。
、 參見上!睹駠?qǐng)?bào)》副刊,1922年6月6號(hào)。
⑦ 當(dāng)然,這種情況的出現(xiàn),是和中國當(dāng)時(shí)面臨的歷史條件及救亡圖存的歷史任務(wù)分不開的。當(dāng)時(shí)的中國迫切需要找到一個(gè)科學(xué)的理論來指導(dǎo)實(shí)踐,救中國于水火之中。正是在這種歷史條件下,主體對(duì)文本選擇始終圍繞著中國的歷史現(xiàn)狀和任務(wù)。因此,與其說是主體對(duì)文本的選擇,不如說是歷史對(duì)文本的自然篩選。
、 事實(shí)上,早期中國的馬克思主義理論家李達(dá)、艾思奇等,他們自己寫的馬克思主義哲學(xué)教科書內(nèi)容就受到蘇聯(lián)教科書的影響。時(shí)至今日,我們的馬克思主義教科書體系仍然沒有完全脫離蘇聯(lián)教科書體系的窠臼。目前學(xué)界紛紛就我國教科書體系進(jìn)行反思,特別是針對(duì)前蘇聯(lián)馬克思主義哲學(xué)體系進(jìn)行反思,指出經(jīng)蘇聯(lián)人詮釋的馬克思主義哲學(xué)的一個(gè)最大弊端乃在于對(duì)于實(shí)踐地位的強(qiáng)調(diào)和人的主體性的重視不夠。
、 這種心理定式的形成導(dǎo)致在很長一段時(shí)間內(nèi),黨內(nèi)把經(jīng)過蘇聯(lián)人解釋的馬克思主義奉為正統(tǒng),在一定程度上束縛了中國共產(chǎn)黨人獨(dú)立自主的探索精神,并為后來黨內(nèi)把馬克思主義教條化、把共產(chǎn)國際決議和蘇聯(lián)經(jīng)驗(yàn)神圣化錯(cuò)誤的產(chǎn)生提供了土壤,阻礙了馬克思主義中國化的進(jìn)程。
參考文獻(xiàn):
[1][德]李博.漢語中的馬克思主義術(shù)語的起源與作用[M].趙倩,王草,葛平竹譯.北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社,2003.
[2]田子渝.馬克思列寧主義在中國早期傳播研究綜述[J].馬克思主義研究,2001,(3).
[3]李大釗.我的馬克思主義觀[J].新青年,1919,(6).
[4][美]周策縱.五四運(yùn)動(dòng):現(xiàn)代中國的思想革命[M].周子平等譯.南京:江蘇人民出版社,1996.
[5]勵(lì)冰.共產(chǎn)黨宣言的后序[J].先驅(qū),1922,(3).
[6]李大釗文集(下)[M].北京:人民出版社,1984.
[7]獨(dú)秀文存[M].合肥:安徽人民出版社,1987.
[8]李澤厚.中國思想史論(下)[M].合肥:安徽文藝出版社,1999.
[9]毛澤東文集(第2卷)[M].北京:人民出版社,1993.
[10]陳獨(dú)秀文章選編(中)[M].上海:三聯(lián)書店,1984.
[11]列寧選集(第2卷)[M].北京:人民出版社,1995.
[12]列寧全集(第32卷)[M].北京:人民出版社,1985.
[13]彭明.五四運(yùn)動(dòng)史[M].北京:人民出版社,1998.
[14]馬祖毅.五四時(shí)期馬克思列寧主義著作的翻譯[J].安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),1979,(2).
[15]汪澍白.二十世紀(jì)中國文化史論[M].北京:中國青年出版社,1999年.
[16]歐陽哲生,郝斌主編.五四運(yùn)動(dòng)與二十世紀(jì)的中國(下)[M].北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2001.
[17]陳獨(dú)秀.社會(huì)主義批評(píng)[J].新青年,1921,(9).
[18]李達(dá).馬克思主義還原[J].新青年,1921,(8).
[19]施存統(tǒng).馬克思底共產(chǎn)主義[J].新青年,1921,(9).
[20]聶錦芳.清理與超越——重讀馬克思文本的意旨、基礎(chǔ)和方法[M].北京:北京大學(xué)出版社,2005.
查看原文
本文關(guān)鍵詞:馬克思主義在中國早期傳播過程中的文本問題,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):57060
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/makesizhuyiyanjiu/57060.html