天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 社科論文 > 邏輯論文 >

從邏輯推導視角看“魔幻現(xiàn)實主義”作品翻譯的功能對等

發(fā)布時間:2021-06-23 08:01
  “魔幻現(xiàn)實主義”是一個十分特殊的文學題材,正因為特殊,遇到這個詞立刻就會想到拉丁美洲。其實,這種獨特性還表現(xiàn)在其語言表達,它幾乎將語言邏輯中的真知識與假知識的命題發(fā)揮得淋漓盡致。正是由于它的特殊性,給翻譯帶來了認知層面的障礙。理解好才能翻譯好,這是不言而喻的。譯文能否跨越語言、文化、民族思維等方面的鴻溝,完美展現(xiàn)所謂“魔幻”作品原文本身的邏輯地圖,真與假、魔幻與現(xiàn)實的在其藝術(shù)美和思想性方面的權(quán)重,值得我們探討。本文通過梳理加西亞·馬爾克斯作品《百年孤獨》中涉及的“魔幻”與“現(xiàn)實”的邏輯線索和語義區(qū)間,旨在揭示客觀主義讀者、外國讀者或者不同時代讀者認知的盲點,同時證偽以美國翻譯家尤金·奈達為首主張的“功能對等”的翻譯理論。此處強調(diào),關(guān)于翻譯理論,大多數(shù)碩士學位論文都是證實,本文則著力證偽。本文的觀點是:魔幻現(xiàn)實主義題材的文本利用了語言邏輯學中天然的漏洞,由此產(chǎn)生了極具特色的文學效果,但這些效果在漢語譯文中是否能夠?qū)崿F(xiàn),值得探討。本文認為,對于很多中國讀者而言,譯文故事在文本整體層面難以產(chǎn)生原文在其本國讀者中所能產(chǎn)生的神奇效果,因此著名翻譯學家尤金·奈達的功能對等理論在此方面失靈。下面是論... 

【文章來源】:北京外國語大學北京市 211工程院校 教育部直屬院校

【文章頁數(shù)】:58 頁

【學位級別】:碩士

【文章目錄】:
Agradecimiento
中文摘要
摘要
目錄
正文
參考文獻
附件


【參考文獻】:
期刊論文
[1]新時期文學魔幻寫作的兩大本土化策略[J]. 曾利君.  文學評論. 2010(02)
[2]試論奈達“讀者反應”論在中國的負面作用[J]. 劉英凱.  上?萍挤g. 1997(01)
[3]讀者的反應能作為評價譯文的標準嗎?——向金隄、奈達兩位學者請教[J]. 錢霖生.  中國翻譯. 1988(02)



本文編號:3244576

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/ljx/3244576.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶e5dfe***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com