句讀與書寫程序:嘎仙洞石刻祝文釋讀再議
發(fā)布時(shí)間:2023-04-03 20:42
嘎仙洞石刻祝文與《魏書·禮志一》祝文存在句讀和書寫程序的差異。綜合來(lái)看,石刻本祝文的完整性勝過(guò)出現(xiàn)錯(cuò)簡(jiǎn)、脫訛的《魏志》本;在拓跋燾的語(yǔ)氣與態(tài)度方面保存了最初的真實(shí)情況:謙稱但飾功,而非后者所記的謙恭到底;對(duì)于石洞發(fā)現(xiàn)的程序,石刻本并未抹殺烏洛侯國(guó)使者的貢獻(xiàn)。而《魏志》本存在脫訛、以作者之意刪削的痕跡,直接造成中華書局標(biāo)點(diǎn)版句讀錯(cuò)誤;改動(dòng)了太武帝的語(yǔ)氣,并且與同書《烏洛候傳》的記載相抵牾,著意掩藏烏洛侯國(guó)使者貢獻(xiàn)信息的重要性!段褐尽繁久撀涮涞圩苑Q"天子臣燾"的"臣"字,太武帝所表露虔敬之意與祭祀規(guī)格都有縮減;而不載庫(kù)六官,挪移并刪削"可寒"、"可敦"的處理,很大可能是出于《魏書》全面肯定孝文華夏化政策的歷史觀。《魏志》對(duì)于嘎仙洞第一次發(fā)現(xiàn)的記載,和對(duì)祝辭文本的改動(dòng),反映出的是太武帝存在以此建構(gòu)祖先集體記憶的政治意圖。
【文章頁(yè)數(shù)】:12 頁(yè)
本文編號(hào):3781116
【文章頁(yè)數(shù)】:12 頁(yè)
本文編號(hào):3781116
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/kgx/3781116.html
最近更新
教材專著