塔吉克斯坦“去俄羅斯化”政策進(jìn)程分析及其反思
本文選題:塔吉克斯坦 + 去俄羅斯化; 參考:《新疆師范大學(xué)》2017年碩士論文
【摘要】:“去俄羅斯化”是蘇聯(lián)各前加盟共和國為尋求國家與民族獨立、擺脫蘇聯(lián)體制、消除蘇聯(lián)歷史印跡而從語言方面入手,逐漸擴展到教育、傳媒、政治、經(jīng)濟、外交等領(lǐng)域弱化直至完全摒棄俄語的一種國家政策。蘇聯(lián)解體后,各前加盟共和國紛紛獨立,但獨立后的中亞五國是繼續(xù)“俄羅斯化”還是“去俄羅斯化”是他們面臨的一個重大抉擇。為了使本國擁有更大的自主權(quán)利,增強本國民眾的歸屬感,中亞五國獨立后紛紛開啟“去俄羅斯化”模式。塔吉克斯坦獨立初期基于國內(nèi)局勢考量,塔政府對“去俄羅斯化”持溫和態(tài)度,一方面借助俄羅斯力量維持國內(nèi)政局穩(wěn)定,爭取俄羅斯援助;另一方面積極制定“去俄羅斯化”政策與實施措施。因此,塔吉克斯坦政府在1989年《語言法》中給予了俄語族際交際語的地位,俄語在塔吉克斯坦維持著與塔吉克語并重的狀態(tài);2009年,塔吉克斯坦頒布新《語言法》取消了俄語作為族際交際語的地位,這被視為塔吉克斯坦拉開了強勢“去俄羅斯化”的序幕,預(yù)示著俄語在塔吉克斯坦“失寵”并被強制“邊緣化”。本論文正是以此為出發(fā)點,以塔吉克斯坦“去俄羅斯化”為研究對象,通過對塔吉克斯坦有關(guān)“去俄羅斯化”方面的政府報告、法律法規(guī)、政府網(wǎng)站等俄文信息進(jìn)行提純,掌握了第一手原始資料,并輔以大量俄語文獻(xiàn)和俄語新聞原稿進(jìn)行翻譯整理,力求揭示其強勢“去俄羅斯化”的內(nèi)在動因和外部因素,并預(yù)測其“去俄羅斯化”后塔吉克斯坦政治、經(jīng)濟、外交和俄語的發(fā)展趨勢,并對“去俄羅斯化”產(chǎn)生的效果作出客觀評價。通過梳理2009年前后塔吉克斯坦“去俄羅斯化”的發(fā)展脈絡(luò),得出塔吉克斯坦“去俄羅斯化”是由點及面、由溫和到強勢發(fā)展的特點,但需強調(diào)的是:從2012年至今,塔吉克斯坦對俄語的態(tài)度又一次開始放緩,“去俄羅斯化”在一定程度上被“暫!,這與俄塔雙方的彼此妥協(xié)不無關(guān)系,但是,中亞地區(qū)的“去俄羅斯化”之路還在繼續(xù)(2017年4月12日,納扎爾巴耶夫提出哈薩克字母拉丁化),這對塔吉克斯坦“去俄羅斯化”勢必會產(chǎn)生一定的影響。因此,塔吉克斯坦“去俄羅斯化”的發(fā)展是一個動態(tài)的變化過程,筆者希望通過此次研究為后續(xù)以“去俄羅斯化”為研究對象的學(xué)者作出有益的嘗試。
[Abstract]:In order to seek the independence of the state and nation, to get rid of the Soviet system and to eliminate the historical imprinting of the Soviet Union, the former Soviet republics began from the language and gradually expanded to education, media, politics and economy. Diplomacy and other fields weakened until the complete rejection of the Russian language a national policy. After the disintegration of the Soviet Union, the former republics became independent one after another, but whether the five Central Asian countries continue to "Russianize" or "de-Russia" after independence is a major choice they face. In order to make their own country have more independent rights and strengthen their people's sense of belonging, the five Central Asian countries began the mode of "de-Russian" after their independence. In the early stage of Tajikistan's independence, considering the domestic situation, the government of Tajikistan took a moderate attitude towards "de-Russian". On the one hand, it relied on Russian forces to maintain domestic political stability and seek Russian assistance. On the other hand, we should actively formulate the policy and implementation measures of "de- Russia". Thus, in the 1989 language Act, the Government of Tajikistan granted the status of an inter-ethnic communication language to the Russian language, which in Tajikistan maintained a state of equal importance with the Tajik language; in 2009, The promulgation of the new language Law in Tajikistan abolished the status of Russian as a language of inter-ethnic communication, which was seen as the prelude to a strong "de-Russian" in Tajikistan. It bodes well for Russian's "disfavor" in Tajikistan and its forced "marginalization". This paper takes this as the starting point, taking Tajikistan as the object of study, through the purification of the government reports, laws and regulations, government websites and other Russian information about the "de-Russian" in Tajikistan. Having grasped the first hand original materials, and supplemented by a large number of Russian documents and Russian news manuscripts, he tried to reveal the internal motivation and external factors of its strong "de-Russian". It also predicts the development trend of Tajikistan's politics, economy, diplomacy and Russian after "de-Russian", and makes an objective evaluation on the effect of "de-Russian". By combing the development of "de-Russian" in Tajikistan before and after 2009, it is concluded that the development of "de-Russian" in Tajikistan is from point and surface, from moderate to strong development, but it should be emphasized that: from 2012 to the present, Tajikistan's attitude towards Russian has once again begun to slow down, and the "de-Russization" has to some extent been "suspended", which has something to do with the compromise between Russia and Tajikistan, but, The "de-Russian" road in Central Asia continues (Nazarbayev proposed the Latinization of the Kazakh alphabet on April 12, 2017, which is bound to have an impact on the "de-Russian" of Tajikistan. Therefore, the development of "denaturalization" in Tajikistan is a dynamic process of change. The author hopes to make a beneficial attempt for the scholars who take "denaturalization" as the object of study through this study.
【學(xué)位授予單位】:新疆師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:D736.5
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 魯子問;;國家治理視野的語言政策[J];社會主義研究;2008年06期
2 陳兵;;新加坡和印度尼西亞語言政策的對比研究及其啟示[J];東南亞研究;2009年06期
3 伍慧萍;德國的歐盟語言政策:從邊緣化到重視[J];德國研究;2003年02期
4 李興華;;從民族身份看歐盟多元化的語言政策[J];法國研究;2006年04期
5 文峰;;語言政策與國家利益——以印尼華文政策的演變?yōu)槔齕J];東南亞研究;2008年06期
6 唐慶華;;越南歷代語言政策的嬗變[J];東南亞縱橫;2009年12期
7 廖成梅;;中亞國家的語言政策論析[J];國際關(guān)系學(xué)院學(xué)報;2011年06期
8 李方芳;黃冬梅;;新加坡語言政策和語言教育研究——以語言經(jīng)濟學(xué)為視角[J];長白學(xué)刊;2012年06期
9 溫科秋;;老撾的多語現(xiàn)象與語言政策[J];東南亞縱橫;2010年01期
10 桑德拉·L·蘇阿勒茲;高詠梅;華樺;;英語領(lǐng)導(dǎo)一切嗎?——愛爾蘭:語言政策與小國出口經(jīng)濟戰(zhàn)略[J];北京行政學(xué)院學(xué)報;2011年05期
相關(guān)會議論文 前2條
1 劉小川;萬麗萍;;語言政策可行性研究的必要性、構(gòu)成及價值分析[A];江西省語言學(xué)會2004年年會論文集[C];2004年
2 唐發(fā)鐃;;調(diào)整語言政策芻議[A];中國語文現(xiàn)代化學(xué)會2003年年度會議論文集[C];2003年
相關(guān)重要報紙文章 前2條
1 李英姿 南開大學(xué)跨文化交流研究院;美國語言政策:“容忍”中的同化[N];中國社會科學(xué)報;2010年
2 教育部語信司;“中法語言政策與規(guī)劃比較研究國際研討會”在京召開[N];語言文字周報;2012年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前7條
1 田鵬;認(rèn)同視角下的歐盟語言政策研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
2 阿拉騰寶力格;蒙古族家庭語言政策研究[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2016年
3 周朝虹;當(dāng)代俄羅斯語言政策研究(1991-2015)[D];北京外國語大學(xué);2016年
4 李英姿;美國語言政策研究[D];南開大學(xué);2009年
5 熊南京;二戰(zhàn)后臺灣語言政策研究(1945-2006)[D];中央民族大學(xué);2007年
6 袁辰霞;新時期臺灣原住民族語言政策與語言教育研究[D];中央民族大學(xué);2011年
7 王松濤;語言政策發(fā)展與語言保護(hù)意識演進(jìn)[D];中央民族大學(xué);2012年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 徐冬梅;論美國的語言政策[D];上海外國語大學(xué);2009年
2 陳雯;德國對非洲的語言政策[D];上海外國語大學(xué);2014年
3 王愛珊;對外文化政策視角下的德國對外語言政策[D];上海外國語大學(xué);2014年
4 張婷;關(guān)于尼日利亞民族國家建構(gòu)中語言現(xiàn)狀與語言政策的研究[D];重慶師范大學(xué);2013年
5 王丹;近30年中美語言政策的比較研究[D];湖北工業(yè)大學(xué);2015年
6 王榮;《歐洲“唯英語獨尊”?質(zhì)疑語言政策》第一章翻譯實踐報告[D];新疆大學(xué);2015年
7 洪譽文;《語言多樣性和語言政策對教育普及與教育公平所起的作用》文本翻譯實踐報告[D];貴州師范大學(xué);2015年
8 孟俊雅;《歐洲“唯英語獨尊”?質(zhì)疑語言政策》第三章翻譯實踐報告[D];新疆大學(xué);2015年
9 黃茜;《歐洲“唯英語獨尊”?質(zhì)疑語言政策》第五章翻譯實踐報告[D];新疆大學(xué);2015年
10 田成鵬;哈薩克斯坦獨立后語言政策的演變及對俄語的影響[D];新疆大學(xué);2015年
,本文編號:1823780
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/guojizhengzhilunwen/1823780.html