天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

“中國(guó)關(guān)鍵詞”:創(chuàng)新對(duì)外話語(yǔ)實(shí)踐的有益嘗試

發(fā)布時(shí)間:2015-04-15 11:36

    摘要:2014年12月19日,“中國(guó)關(guān)鍵詞”多語(yǔ)平臺(tái)暨“構(gòu)建融通中外話語(yǔ)體系”座談會(huì)在中國(guó)外文局舉行,中國(guó)外文局局長(zhǎng)、中國(guó)翻譯研究院院長(zhǎng)周明偉,中國(guó)外文局副局長(zhǎng)、中國(guó)翻譯研究院執(zhí)行院長(zhǎng)王剛毅等出席并講話。中國(guó)翻譯研究院副院長(zhǎng)、中國(guó)網(wǎng)總編輯王曉輝主持此次發(fā)布會(huì)。來(lái)自中聯(lián)部、中央編譯局、新華社、《中國(guó)日?qǐng)?bào)》、清華大學(xué)、中國(guó)人民大學(xué)、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)等10多家單位的專家學(xué)者共同見(jiàn)證該平臺(tái)上線。發(fā)布會(huì)后,專家學(xué)者就“構(gòu)建融通中外的對(duì)外話語(yǔ)體系”進(jìn)行了深入的交流研討,在激烈的思想交流碰撞中,涌現(xiàn)出了很多真知灼見(jiàn)。

    關(guān)鍵詞:中國(guó)關(guān)鍵詞,創(chuàng)新對(duì)外話語(yǔ),實(shí)踐,有益嘗試,中國(guó)國(guó)際關(guān)系論文
 
    對(duì)外話語(yǔ)體系建設(shè)面臨的形勢(shì)和任務(wù)
    建設(shè)對(duì)外話語(yǔ)體系是增強(qiáng)文化軟實(shí)力的重要環(huán)節(jié),對(duì)推進(jìn)國(guó)家治理體系和治理能力現(xiàn)代化具有重要意義。周明偉局長(zhǎng)指出,當(dāng)前中國(guó)的對(duì)外話語(yǔ)體系還不夠完善,影響力與我國(guó)現(xiàn)有的國(guó)家實(shí)力和國(guó)際地位還不匹配。當(dāng)前主要面臨以下幾個(gè)方面的挑戰(zhàn):
    1.缺乏對(duì)自身的深入研究與理解
    融通中外的話語(yǔ)體系是由一些核心詞構(gòu)成的,關(guān)于這些核心詞的研究隨著中國(guó)的對(duì)外文化交流開(kāi)始就已存在,而過(guò)去的研究多集中于傳統(tǒng)的中國(guó)文化和文明。在新的歷史起點(diǎn)上,不僅需要讓外部世界了解我們最新的表述、最新的思路,還要向國(guó)際社會(huì)解釋好這種形式的中國(guó)聲音和表達(dá)。首先要解決的就是語(yǔ)言工作者本身對(duì)于中國(guó)的道路理論制度以及實(shí)踐中的最新成就的理解,只有對(duì)中國(guó)道路有不斷深化的了解、認(rèn)知和理解,才能有語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的基礎(chǔ)。
    2.缺乏協(xié)調(diào)話語(yǔ)構(gòu)建方與翻譯傳播方的頂層機(jī)制
    目前,我國(guó)政治話語(yǔ)的創(chuàng)建方與翻譯傳播部門關(guān)聯(lián)度較低,重大文件起草過(guò)程缺乏翻譯傳播方的參與,對(duì)外傳播的針對(duì)性不強(qiáng),而融通中外的話語(yǔ)體系若想真正構(gòu)建好,恰恰需要中文起草專家和外文翻譯之間找到最佳契合點(diǎn)。此外,一些重大文件發(fā)布后,缺乏及時(shí)、權(quán)威的多語(yǔ)種譯文,也會(huì)造成國(guó)外受眾的誤解誤讀。
    3.傳播內(nèi)容繁雜,傳播渠道較為單一
    在傳播內(nèi)容上,中國(guó)曾經(jīng)出版過(guò)不少重要黨政文件、領(lǐng)導(dǎo)著作的外文版,但對(duì)于大多數(shù)外國(guó)讀者而言,這些充滿中國(guó)特色詞匯和表述的大部頭著作很難引起他們的閱讀興趣。需要對(duì)這些內(nèi)容進(jìn)行有針對(duì)性的再加工,例如提取一些關(guān)鍵詞以及體現(xiàn)文件核心內(nèi)容的簡(jiǎn)寫本等。在渠道利用上,對(duì)微博、微信等新媒體手段的使用仍有不足,還需要在內(nèi)容的碎片化處理和微傳播方面加大力度,擴(kuò)大覆蓋面。
    這些觀點(diǎn)獲得與會(huì)專家的熱烈反響。清華大學(xué)新聞與傳播學(xué)院副院長(zhǎng)史安斌認(rèn)為,中國(guó)在國(guó)家形象傳播中的短板即是理念和觀念的傳播,外國(guó)受眾對(duì)中國(guó)的核心價(jià)值觀等概念非常模糊。中國(guó)譯協(xié)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)、中國(guó)翻譯研究院副院長(zhǎng)唐聞生認(rèn)為,中國(guó)的發(fā)展越來(lái)越引起世界的關(guān)注,但國(guó)外媒體及受眾并未真正讀懂中國(guó),我們迫切需要對(duì)外解讀與闡釋,特別是一些政治詞匯。中國(guó)譯協(xié)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)、中國(guó)翻譯研究院副院長(zhǎng)施燕華認(rèn)為,中國(guó)在政治術(shù)語(yǔ)的對(duì)外傳播方面缺乏統(tǒng)一的、權(quán)威性的解讀,往往各行其是,缺乏一個(gè)統(tǒng)一的協(xié)調(diào)機(jī)制。北京市政府外辦副主任張謙也指出,中國(guó)聲音和中國(guó)訴求的對(duì)外傳播在很多時(shí)候因?yàn)闄?quán)威發(fā)布的缺失而被曲解、被誤讀。
    “中國(guó)關(guān)鍵詞”——創(chuàng)新對(duì)外話語(yǔ)實(shí)踐的有益嘗試“中國(guó)關(guān)鍵詞”是由中國(guó)外文局、中國(guó)翻譯研究院、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)和中國(guó)網(wǎng)合力打造的權(quán)威解讀當(dāng)代中國(guó)核心話語(yǔ)的多語(yǔ)平臺(tái),該平臺(tái)對(duì)“中國(guó)特色社會(huì)主義”“中國(guó)夢(mèng)”“全面深化改革”“政治建設(shè)”“國(guó)際形勢(shì)和外交戰(zhàn)略”等五個(gè)專題的首批77條核心詞匯進(jìn)行權(quán)威解讀和闡釋,并以中、英、法、俄、阿、西、日等七個(gè)語(yǔ)種全球同步發(fā)布。其以多語(yǔ)種、多媒體方式向國(guó)際社會(huì)解讀、闡釋當(dāng)代中國(guó)發(fā)展理念、發(fā)展道路、內(nèi)外政策、思想文化核心話語(yǔ),為國(guó)際社會(huì)更好地了解中國(guó),了解當(dāng)代中國(guó)的發(fā)展思路和核心理念搭建了一個(gè)窗口和平臺(tái),成為構(gòu)建融通中外的政治話語(yǔ)體系的有益舉措和創(chuàng)新性實(shí)踐。
    周明偉局長(zhǎng)表示,隨著中國(guó)國(guó)際地位的不斷提升,世界對(duì)中國(guó)越來(lái)越關(guān)注。加強(qiáng)對(duì)外話語(yǔ)研究,對(duì)外形成中國(guó)特色核心話語(yǔ)的完整表達(dá)和準(zhǔn)確闡述是當(dāng)前對(duì)外說(shuō)明中國(guó)的一項(xiàng)重要任務(wù)。今年7月,中國(guó)外文局成立了中國(guó)翻譯研究院,其中一項(xiàng)重要工作就是全力打造對(duì)外話語(yǔ)體系創(chuàng)新平臺(tái),圍繞中國(guó)道路、中國(guó)理念、中國(guó)特色等重大課題和核心話語(yǔ)開(kāi)展研究攻關(guān),爭(zhēng)取在中國(guó)話語(yǔ)的翻譯和表達(dá)上實(shí)現(xiàn)新突破。“中國(guó)關(guān)鍵詞”多語(yǔ)平臺(tái)正是中國(guó)外文局和中國(guó)翻譯研究院圍繞話語(yǔ)體系建設(shè)、創(chuàng)新對(duì)外話語(yǔ)實(shí)踐進(jìn)行的一次有益嘗試。他指出,接下來(lái)外文局和中國(guó)翻譯研究院還將在建立融通中外話語(yǔ)體系研究基地、搭建高層次交流合作平臺(tái)、培養(yǎng)匯聚高端國(guó)際化人才隊(duì)伍方面重點(diǎn)開(kāi)展工作,為增強(qiáng)國(guó)際傳播能力,更好地向世界說(shuō)明中國(guó)服務(wù)。
    中國(guó)外文局副局長(zhǎng)、中國(guó)翻譯研究院執(zhí)行院長(zhǎng)王剛毅在發(fā)布會(huì)上介紹,“中國(guó)關(guān)鍵詞”多語(yǔ)平臺(tái)項(xiàng)目在實(shí)施過(guò)程中從內(nèi)容、話語(yǔ)產(chǎn)生機(jī)制和話語(yǔ)傳播路徑等方面進(jìn)行諸多創(chuàng)新,具有三方面鮮明特點(diǎn):1.在編寫方式上使用關(guān)鍵詞加核心思想解釋的碎片化方式對(duì)外闡釋中國(guó)的發(fā)展理念、發(fā)展道路和內(nèi)外政策,大大降低了外國(guó)讀者認(rèn)知的門檻和難度,有利于提升傳播效果。
    2.在編寫過(guò)程中,引入了國(guó)內(nèi)外權(quán)威專家學(xué)者和資深翻譯團(tuán)隊(duì),最大程度地保證了內(nèi)容的權(quán)威性和準(zhǔn)確性。3.在發(fā)布渠道上采用了全媒體發(fā)布的策略和手段。除以中國(guó)網(wǎng)專題網(wǎng)站作為主發(fā)布平臺(tái)外,后期還將通過(guò)移動(dòng)客戶端、App應(yīng)用程序、社交媒體平臺(tái)和微傳播平臺(tái)進(jìn)行全媒體碎片化傳播,擴(kuò)大傳播路徑和傳播效果。
    專家認(rèn)為,“中國(guó)關(guān)鍵詞”多語(yǔ)發(fā)布平臺(tái)將成為國(guó)際社會(huì)了解中國(guó)理念的百科全書,在構(gòu)建融通中外的新概念新范疇新表述方面進(jìn)行了大膽創(chuàng)新,而且發(fā)揮了新媒體碎片化傳播的優(yōu)勢(shì),同時(shí)中文編寫和外文翻譯同步機(jī)制使得中國(guó)話語(yǔ)易于聽(tīng)懂、便于接受,提高了對(duì)外話語(yǔ)的感召力。史安斌認(rèn)為,當(dāng)前國(guó)際政治領(lǐng)域的一個(gè)突出變化就是由現(xiàn)實(shí)政治向觀念政治轉(zhuǎn)變,觀念政治的話語(yǔ)權(quán)爭(zhēng)奪日趨激烈,“中國(guó)關(guān)鍵詞”的推出與當(dāng)前的國(guó)際形勢(shì)正相吻合。同時(shí),文化和傳播的核心就是關(guān)鍵詞的傳播,“中國(guó)關(guān)鍵詞”多語(yǔ)平臺(tái)就是貫徹這樣的理念。中聯(lián)部當(dāng)代世界研究中心主任孫海燕認(rèn)為,“中國(guó)關(guān)鍵詞”多語(yǔ)種平臺(tái)內(nèi)容設(shè)計(jì)獨(dú)特,集權(quán)威性、多語(yǔ)種、簡(jiǎn)明性于一身,對(duì)政治話語(yǔ)進(jìn)行權(quán)威的精心解讀。
    未來(lái)發(fā)展建議
    1.打造中國(guó)版維基百科
    專家建議,應(yīng)以媒介平臺(tái)的理念將“中國(guó)關(guān)鍵詞”多語(yǔ)平臺(tái)打造成了解中國(guó)的維基百科。(1)打造權(quán)威、開(kāi)放的交互平臺(tái)。史安斌建議,可以將開(kāi)放互動(dòng)的眾包模式引入“中國(guó)關(guān)鍵詞”多語(yǔ)平臺(tái)建設(shè),鼓勵(lì)國(guó)內(nèi)外民眾加入“中國(guó)關(guān)鍵詞”相關(guān)詞條的信息生產(chǎn)和補(bǔ)充工作,同時(shí)建立把關(guān)人機(jī)制以保證信息的權(quán)威性和有效性。(2)有效利用國(guó)內(nèi)相關(guān)數(shù)據(jù)庫(kù)。孫海燕認(rèn)為,“中國(guó)關(guān)鍵詞”內(nèi)容廣泛,不僅包括當(dāng)代中國(guó)發(fā)展理念、內(nèi)外政策,也包括傳統(tǒng)價(jià)值觀、思想文化等諸多方面,可將相關(guān)數(shù)據(jù)庫(kù)如傳統(tǒng)文化數(shù)據(jù)庫(kù)、黨史數(shù)據(jù)庫(kù)等通過(guò)購(gòu)買、合作加以整合,有效利用以充實(shí)“中國(guó)關(guān)鍵詞”多語(yǔ)平臺(tái)。(3)以平臺(tái)為載體一體化開(kāi)展對(duì)外話語(yǔ)體系構(gòu)建。融通中外的話語(yǔ)體系構(gòu)建是一個(gè)完整的全鏈條,孫海燕認(rèn)為這是一個(gè)集研究、闡釋、傳播、回饋、修正于一體的不斷滾動(dòng)的動(dòng)態(tài)過(guò)程,應(yīng)以“中國(guó)關(guān)鍵詞”多語(yǔ)平臺(tái)為載體連接各個(gè)環(huán)節(jié),推動(dòng)對(duì)外話語(yǔ)體系構(gòu)建持續(xù)深入開(kāi)展。唐聞生副院長(zhǎng)也認(rèn)為應(yīng)該將“中國(guó)關(guān)鍵詞”多語(yǔ)平臺(tái)打造成一個(gè)互動(dòng)平臺(tái),可根據(jù)外國(guó)受眾的反饋不斷增補(bǔ)和修改。
    2.注重概念化傳播和視覺(jué)化呈現(xiàn)
    史安斌認(rèn)為,“中國(guó)關(guān)鍵詞”多語(yǔ)平臺(tái)具有語(yǔ)言簡(jiǎn)潔明了、內(nèi)容碎片化的特點(diǎn),需注重概念化的理念傳播和視覺(jué)化的內(nèi)容呈現(xiàn)。我國(guó)價(jià)值觀理念的傳播處于起步階段,“中國(guó)關(guān)鍵詞”的對(duì)外傳播需要全面爭(zhēng)奪理念傳播話語(yǔ)權(quán)。在命名權(quán)上,主動(dòng)掌握中國(guó)關(guān)鍵詞外文表達(dá)的命名權(quán);在定義權(quán)上,提升中國(guó)關(guān)鍵詞定義闡釋的權(quán)威性和接受度;在議程設(shè)置上,提升“中國(guó)關(guān)鍵詞”的國(guó)際關(guān)注度,去除負(fù)面的中國(guó)標(biāo)簽。此外,視覺(jué)化、可視化是未來(lái)信息呈現(xiàn)的趨勢(shì),目前“中國(guó)關(guān)鍵詞”以文字闡釋為主,建議增加圖示、表格、動(dòng)漫等視覺(jué)化內(nèi)容,以吸引更多的國(guó)際民眾。
    3.融通中國(guó)與世界,勾連歷史與現(xiàn)實(shí)
    專家一致認(rèn)為,對(duì)外話語(yǔ)體系建設(shè)需要緊扣融通中外的原則。孫海燕認(rèn)為融通中外應(yīng)該成為話語(yǔ)體系構(gòu)建的標(biāo)準(zhǔn),新概念新范疇新表述三者各有側(cè)重,要準(zhǔn)確把握其內(nèi)涵,依此來(lái)進(jìn)行中國(guó)關(guān)鍵詞以及話語(yǔ)體系構(gòu)建的內(nèi)容選題。施燕華認(rèn)為,融通中外首先需要融通中中,“中國(guó)關(guān)鍵詞”的權(quán)威解釋具有鮮明的中國(guó)特色,要將嚴(yán)謹(jǐn)、正式、規(guī)范的權(quán)威話語(yǔ)轉(zhuǎn)化成鮮活、簡(jiǎn)明的故事話語(yǔ),繼續(xù)推動(dòng)話語(yǔ)構(gòu)建方、翻譯方和傳播方溝通交流機(jī)制,做好中文文本的話語(yǔ)轉(zhuǎn)換。北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)漢學(xué)研究中心主任張西平認(rèn)為首先要融通中國(guó)與世界,注重人類文明的共性。在面向國(guó)際社會(huì)解讀闡釋中國(guó)特色社會(huì)主義道路、理論體系、制度時(shí),要注意從共性出發(fā)闡釋個(gè)性,而非片面強(qiáng)調(diào)中國(guó)的獨(dú)特性。其次是融通歷史與現(xiàn)實(shí),注重歷史的傳承性。從歷史的思想文化傳承解釋當(dāng)代中國(guó)發(fā)展理念,歷史的中國(guó)和當(dāng)代的中國(guó)是一體的,當(dāng)代中國(guó)是在中國(guó)的文化歷史上成長(zhǎng)起來(lái)的,有其合理性、合法性和繼承性,因此不能把當(dāng)代中國(guó)和歷史中國(guó)割裂開(kāi),在解釋當(dāng)代政治詞條時(shí),要注意勾連起我們的歷史傳統(tǒng)。中央編譯局中央文獻(xiàn)翻譯部主任楊雪冬也提出,要在詞條翻譯的統(tǒng)一性、準(zhǔn)確性及概念表達(dá)的精準(zhǔn)性上做更細(xì)致的工作,要將詞條解釋的共性和特殊性結(jié)合。
    4.以多渠道推廣和多維度評(píng)估加強(qiáng)內(nèi)容建設(shè)
    以多渠道推廣進(jìn)一步推動(dòng)“中國(guó)關(guān)鍵詞”的內(nèi)容建設(shè),吸引國(guó)內(nèi)外各界人士參與“中國(guó)關(guān)鍵詞”的內(nèi)容生產(chǎn)和詞條編寫。張西平建議,可圍繞我國(guó)國(guó)際戰(zhàn)略重點(diǎn),開(kāi)展“中國(guó)關(guān)鍵詞”的國(guó)際推廣,配合我國(guó)重大戰(zhàn)略規(guī)劃,尤其是“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”建設(shè)規(guī)劃,增加相應(yīng)語(yǔ)種,重點(diǎn)在“一路一帶”相關(guān)國(guó)家中開(kāi)展“中國(guó)關(guān)鍵詞”多語(yǔ)平臺(tái)宣傳推廣。史安斌建議,可開(kāi)展用戶調(diào)研和效果評(píng)估,了解國(guó)內(nèi)外用戶對(duì)“中國(guó)關(guān)鍵詞”的了解情況和具體需求,并分語(yǔ)種評(píng)估其國(guó)際傳播效果,為平臺(tái)建設(shè)提供科學(xué)依據(jù)。另外可以設(shè)立信息交互環(huán)節(jié),請(qǐng)專業(yè)機(jī)構(gòu)進(jìn)行效果評(píng)估,通過(guò)對(duì)數(shù)據(jù)進(jìn)行量化分析和統(tǒng)計(jì),使其從內(nèi)容生產(chǎn)上更符合用戶需求,力求打造“中國(guó)版維基百科”。


本文編號(hào):19657

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/guojiguanxi/19657.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶b9864***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com