“一帶一路”戰(zhàn)略中讀者取向的譯介出版策略
發(fā)布時間:2017-07-19 11:20
本文關鍵詞:“一帶一路”戰(zhàn)略中讀者取向的譯介出版策略
【摘要】:"一帶一路"沿線國家人口眾多,文化多元。譯介出版作為開路先鋒,面對不同文化圈的人群,要以讀者取向為原則,通過接地氣的譯介策劃和譯介策略,解決譯什么和怎么譯的問題。以讀者取向為原則的譯介出版就是拿出具有吸引力和影響力的譯介作品,去服務讀者、影響讀者,繼而互學互鑒、互利共贏。
【作者單位】: 淮北師范大學外國語學院;上海體育學院武術學院;
【關鍵詞】: 一帶一路 讀者取向 譯介出版
【分類號】:G239.2
【正文快照】: 所謂讀者取向,就是譯介出版的策劃者和譯者通過大量的考察,預測潛在讀者的文化期待、審美情趣和接受水平、程度等。所謂譯介,就是將某一或若干原文本通過節(jié)譯、選譯、編譯、闡釋、點校等手段用另一種語言呈現(xiàn)出來。譯介不同于翻譯,因為翻譯是將已有的文本不增不減、完完整整地
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據庫 前3條
1 宋國景;;以德為本 互利共贏——四川省德利塑膠有限公司發(fā)展紀實[J];新聞愛好者;2007年10期
2 何亞非;;用“互利共贏”理念打造亞太命運共同體[J];中國新聞周刊;2013年38期
3 ;[J];;年期
中國重要會議論文全文數(shù)據庫 前3條
1 李安方;;論互利共贏開放戰(zhàn)略形成的時代背景及其理論內涵[A];上海市社會科學界第五屆學術年會文集(2007年度)(世界經濟·國際政治·國際關系學科卷)[C];2007年
2 王仁貴;李紹飛;孫s,
本文編號:562619
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/chubanfaxing/562619.html