中信出版社爆款引進類圖書的譯名之道
發(fā)布時間:2024-01-31 04:47
書名,是圖書扮演文化交流作用的首要窗口,一本好書不僅需要優(yōu)質(zhì)的內(nèi)容做支撐,更需要好書名烘托才能享有良好的口碑與市場。中信出版社在長期引進外文版權(quán)的過程中獲得大量圖書譯制的經(jīng)驗,并成功出版了眾多膾炙人口的暢銷書,其中許多圖書的譯名也別具一格。以近二十年來中信出版社出版的暢銷外文書書名為樣本,總結(jié)分析出其書名翻譯的特點,望能為我國圖書引進的譯介工作提供參考。
【文章頁數(shù)】:5 頁
【文章目錄】:
一、不同類型圖書的譯名特點
(一)經(jīng)管類——注重專業(yè)性、實用性
(二)人文社科類——通俗易懂,重點突出
(三)勵志類——貼合熱點,直陳主題
(四)文學小說類——寓意深刻
二、中信出版社暢銷書譯名起名的啟示
(一)直譯與意譯相結(jié)合
(二)巧用漢語詞意加強表達
(三)簡練易記
(四)新穎創(chuàng)新
(五)以四字和五字書名為多
三、結(jié)語
本文編號:3890991
【文章頁數(shù)】:5 頁
【文章目錄】:
一、不同類型圖書的譯名特點
(一)經(jīng)管類——注重專業(yè)性、實用性
(二)人文社科類——通俗易懂,重點突出
(三)勵志類——貼合熱點,直陳主題
(四)文學小說類——寓意深刻
二、中信出版社暢銷書譯名起名的啟示
(一)直譯與意譯相結(jié)合
(二)巧用漢語詞意加強表達
(三)簡練易記
(四)新穎創(chuàng)新
(五)以四字和五字書名為多
三、結(jié)語
本文編號:3890991
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/chubanfaxing/3890991.html
最近更新
教材專著