天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 社科論文 > 出版論文 >

論《新萊茵報》的中文編譯

發(fā)布時間:2021-07-11 08:38
  《新萊茵報》原版報紙是馬克思辦報的原始史料和基礎(chǔ)文本。但由于170多年的時間間隔、復雜的歷史背景、難以流暢閱讀的哥特字體,導致本學科至今無人閱讀過這份報紙。《馬克思恩格斯全集》中文第1版遺漏馬克思和恩格斯在《新萊茵報》時期的較多文章,錯誤收錄了一些并非他們撰寫的文章。我國現(xiàn)有關(guān)于《新萊茵報》的研究的依據(jù)是少量譯文和其他二手材料,缺乏學理性和系統(tǒng)性。本文認為,馬克思主義新聞觀研究要以負責任的態(tài)度和科學精神,準確而忠實地翻譯《新萊茵報》,將研究建立在完整史料的基礎(chǔ)上。 

【文章來源】:新聞大學. 2020,(11)北大核心CSSCI

【文章頁數(shù)】:14 頁

【文章目錄】:
一、編譯《新萊茵報》的政治意義和學術(shù)價值
    (一)《新萊茵報》的整體運作完整地體現(xiàn)了馬克思和恩格斯的新聞
    (二)不可以僅研究馬克思和恩格斯發(fā)表在報紙上的文章,而忽略《新萊茵報》作為報紙的無形版面語言。因而,直接根據(jù)德文原文編譯完整
    (三)在原始版面的基礎(chǔ)上,才可能使得《新萊茵報》的研究成為馬克
二、譯介《新萊茵報》過程中的差誤
三、準確而忠實地編譯《新萊茵報》
    (一)報紙的所有內(nèi)容按原貌完整展示。
    (二)參考中文版《馬克思恩格斯全集》統(tǒng)一譯名。
    (三)以準確客觀的注釋補充正文。
    (四)編寫人名、生僻地名和報刊索引。



本文編號:3277745

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/chubanfaxing/3277745.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶43067***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com