近代西方傳教士在華翻譯出版活動及其影響
[Abstract]:After the first Opium War in 1840, Western missionaries began to launch translation and publishing activities in China because of their cultural missionary strategy and the needs of Chinese society. The translation and publication of a large number of books on western science and technology and social sciences occupied an important position in the history of translation and publication in modern China, and promoted the formation and development of translation and publishing in China. It has had a profound impact on the cultural exchanges between China and the West and on the progress of Chinese society.
【作者單位】: 西北大學;西安交通大學出版社;
【分類號】:G239.29
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 呂明濤,宋鳳娣;論魯迅的翻譯出版思想[J];江西財經(jīng)大學學報;2002年05期
2 ;天津科技翻譯出版公司[J];出版參考;2003年25期
3 劉霞;魯迅的翻譯出版思想與實踐[J];出版科學;2004年04期
4 范毅;翻譯出版《科學年鑒》的一段往事[J];出版史料;2005年02期
5 ;2009傅雷翻譯出版獎新聞發(fā)布會舉行[J];出版廣角;2009年10期
6 魏清光;;改革開放30年來我國翻譯出版活動的社會動力機制分析[J];中國出版;2011年10期
7 魏泓;;文學翻譯出版市場化中的問題及對策[J];中國出版;2011年16期
8 甄西;;韓國翻譯出版市場被日本主宰[J];出版參考;2011年25期
9 江家發(fā);邵甜甜;;晚清化學圖書翻譯出版的特點與走向[J];大學化學;2011年06期
10 魏清光;;我國文學翻譯出版市場失靈及矯正策略探析[J];出版發(fā)行研究;2012年09期
相關(guān)會議論文 前1條
1 潘曉東;;把好外版書的翻譯出版關(guān)[A];論責任編輯的工作——中國編輯學會第五屆年會論文選[C];2000年
相關(guān)重要報紙文章 前10條
1 馬長軍;翻譯出版準入制啥時建立?[N];中國新聞出版報;2013年
2 李景端;對翻譯出版搞“發(fā)包”說不[N];中國新聞出版報;2007年
3 李景端;翻譯出版風雨三十年[N];中華讀書報;2008年
4 段怡妹/編譯;美國小出版社:開辟翻譯出版新路[N];中國圖書商報;2009年
5 記者 莊建;我國全面實施中國文化著作翻譯出版工程[N];光明日報;2009年
6 記者 潘衍習;“中國文化著作翻譯出版工程”全面實施[N];人民日報海外版;2009年
7 甄西 編譯;韓國翻譯出版市場被日本主宰[N];中國圖書商報;2011年
8 記者 姚貞;傅雷翻譯出版獎揭曉[N];中國新聞出版報;2010年
9 李景端 作者為中國版協(xié)外國文學出版研究會秘書長;翻譯質(zhì)量問責制勢在必行[N];中國新聞出版報;2007年
10 王玉梅;積極推動當代作品翻譯出版[N];中國新聞出版報;2012年
相關(guān)碩士學位論文 前4條
1 李晰皆;試論出版機構(gòu)的翻譯出版活動[D];上海外國語大學;2009年
2 龔華靜;翻譯出版的品牌打造[D];華中師范大學;2006年
3 涂軍;馬克思主義文論在中國的翻譯出版研究[D];山東大學;2012年
4 任莎莎;墨海書館研究[D];山東師范大學;2013年
,本文編號:2361296
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/chubanfaxing/2361296.html