天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 社科論文 > 出版論文 >

跨文化語(yǔ)境下淺談中國(guó)圖書“走出去”

發(fā)布時(shí)間:2018-09-04 19:15
【摘要】:中國(guó)圖書出版翻譯對(duì)傳播中國(guó)文化以及提高中國(guó)文化軟實(shí)力來說有著非常重要的戰(zhàn)略意義,但是就目前情況來看,我國(guó)圖書出版翻譯還存在諸多問題。本文簡(jiǎn)單分析了在跨文化語(yǔ)境下,我國(guó)圖書出版所具備的意義以及當(dāng)前圖書出版的現(xiàn)狀,并以市場(chǎng)和翻譯為出發(fā)點(diǎn),提出了幾條我國(guó)圖書出版原則以及出版翻譯中的小策略,旨在提高跨文化語(yǔ)境下中國(guó)圖書出版翻譯的水平。
[Abstract]:Chinese book publishing translation is of great strategic significance in spreading Chinese culture and improving the soft power of Chinese culture. However, there are still many problems in Chinese book publishing translation. This paper briefly analyzes the significance of Chinese book publishing in cross-cultural context and the present situation of book publishing. Based on the market and translation, this paper puts forward several principles of Chinese book publishing and some small strategies in publishing translation. The purpose of this paper is to improve the level of translation of Chinese book publishing in cross-cultural context.
【作者單位】: 攀枝花學(xué)院;
【分類號(hào)】:G239.26

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前4條

1 卜祥維;高揚(yáng)帆;;蔣彝的跨文化語(yǔ)境對(duì)中國(guó)出版“走出去”的啟示——文本翻譯角度[J];傳播與版權(quán);2013年06期

2 卞轉(zhuǎn)轉(zhuǎn);;跨文化傳播下的中國(guó)圖書“走出去”現(xiàn)狀研究[J];傳播與版權(quán);2015年03期

3 翟香荔;;淺析跨文化傳播視域下的出版翻譯[J];出版廣角;2014年Z3期

4 榮風(fēng)靜;柴秀娟;;基于跨文化傳播視角的出版翻譯思考[J];新聞戰(zhàn)線;2014年11期

【共引文獻(xiàn)】

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條

1 秦雅云;關(guān)于《誰將主宰世界》的翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];天津師范大學(xué);2015年

【二級(jí)參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 王一川;;“中國(guó)之眼”及其它——蔣彝與全球化語(yǔ)境中的跨文化對(duì)話[J];當(dāng)代文壇;2012年03期

2 香江波;;全球電子書市場(chǎng)差異化發(fā)展[J];出版參考;2011年30期

3 張立紅;;從文化底蘊(yùn)到傳播力——關(guān)于盡快發(fā)展海外版權(quán)輸出[J];出版廣角;2011年04期

4 李爽;;從數(shù)字看出版市場(chǎng)數(shù)字化——2013圖書市場(chǎng)半年記[J];出版廣角;2013年16期

5 單波;;跨文化傳播的基本理論命題[J];華中師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2011年01期

6 吳小麗;;譯者主體性在翻譯過程中的體現(xiàn)[J];甘肅廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2009年01期

7 鄭達(dá);中國(guó)文化的國(guó)際使者——記旅美華裔游記作家、畫家、詩(shī)人蔣彝[J];美國(guó)研究;2003年01期

8 陳奕曼;;跨文化翻譯中的文化錯(cuò)位及闡釋學(xué)視野下的應(yīng)對(duì)策略——以《論語(yǔ)》中“君子”、“小人”的翻譯為例[J];曲靖師范學(xué)院學(xué)報(bào);2011年04期

9 劉雅峰;;譯有所為,譯者何為?——文化全球化背景下外宣翻譯及其譯者研究[J];山西師大學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年03期

10 練海英;張建穎;;全球化時(shí)代的跨文化交際[J];太原大學(xué)學(xué)報(bào);2007年03期

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前3條

1 張玲;;高職英語(yǔ)教育中跨文化語(yǔ)境教學(xué)問題的重要性[J];電子制作;2014年05期

2 唐學(xué)琦;;淺析跨文化語(yǔ)境下的英漢外來語(yǔ)的文化影響[J];東南傳播;2014年07期

3 ;[J];;年期

相關(guān)會(huì)議論文 前1條

1 馬識(shí)途;;跨文化語(yǔ)境耦合的相干態(tài)模式[A];第六屆中國(guó)跨文化交際研究會(huì)年會(huì)論文摘要匯編[C];2005年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前1條

1 蘇比;跨文化語(yǔ)境的比較文學(xué)[N];中國(guó)文化報(bào);2002年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前3條

1 黃肖肖;中美跨文化語(yǔ)境中“沉默”的探索性研究[D];西南政法大學(xué);2010年

2 徐琳;跨文化語(yǔ)境中的中國(guó)春聯(lián)及其應(yīng)用推廣研究[D];重慶師范大學(xué);2011年

3 張騰騰;中美領(lǐng)導(dǎo)人跨文化語(yǔ)境校園演講對(duì)話收縮資源對(duì)比研究[D];長(zhǎng)安大學(xué);2014年

,

本文編號(hào):2223094

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/chubanfaxing/2223094.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶c9ddf***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com