中國文化典籍英譯與對外傳播之思考
[Abstract]:Based on the present situation and problems of the translation of Chinese cultural classics into English and their dissemination to the outside world in recent years, this paper puts forward some strategic suggestions on the translation and communication of Chinese cultural classics into English in order to perfect the translation work and communication system of Chinese classical books into English. Better spread Chinese culture to the world.
【作者單位】: 遼寧工業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院;
【分類號】:H315.9;G239.2
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 李春光;;日本保存中國文化典籍初探[J];文獻(xiàn);1985年01期
2 鄧生慶;傳統(tǒng)文化典籍的符號學(xué)特征與典籍闡釋[J];哲學(xué)研究;1993年01期
3 何林夏;文化典籍與典籍文化——讀《中華典籍與傳統(tǒng)文化》[J];浙江學(xué)刊;1997年04期
4 李文革;中國文化典籍中的文化意蘊(yùn)及其翻譯問題[J];外語研究;2000年01期
5 李淑清;;黑龍江文化典籍之最[J];河南圖書館學(xué)刊;2009年04期
6 劉立勝;;中原文化典籍英譯與人才培養(yǎng)研究[J];民族翻譯;2013年03期
7 楊希義;漢唐之際書肆考[J];江漢論壇;1991年04期
8 季紅琴;;我國文化典籍外譯歷史與現(xiàn)狀(上)[J];外語學(xué)刊;2014年02期
9 張建威;;論文化典籍復(fù)譯的冗余性[J];大連海事大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2014年02期
10 李靖莉;唐代文化典籍向日本的流傳[J];瓊州大學(xué)學(xué)報;2000年01期
相關(guān)會議論文 前1條
1 胡滄澤;;閩南文化典籍的搶救、整理與出版[A];守望與傳承——第四屆海峽兩岸閩南文化學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2007年
相關(guān)重要報紙文章 前8條
1 彭啟福 安徽師范大學(xué)政法學(xué)院;傳統(tǒng)文化的當(dāng)代詮釋與文化建設(shè)[N];中國社會科學(xué)報;2010年
2 記者 畢玉才 特約記者 劉勇;沈陽搶救出一批文化典籍[N];光明日報;2014年
3 李玉滑;從文化典籍找尋精神港灣[N];光明日報;2010年
4 中國民族語文翻譯局編輯 儲著武;影印傳承文明再造傳統(tǒng)新知[N];中國新聞出版報;2007年
5 白化文;從《古今圖書集成》影印新版說開來[N];人民日報海外版;2006年
6 毛立平;舊書收購[N];中國新聞出版報;2002年
7 貴州 杜天麟;物質(zhì)收藏與精神收藏[N];中國商報;2002年
8 華安資產(chǎn)管理(香港)有限公司行政總裁 湯熠;學(xué)習(xí)的誤區(qū)和價值投資[N];東方早報;2014年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前2條
1 于美晨;建國60年中國古代文化典籍外譯書目研究[D];北京外國語大學(xué);2013年
2 徐鳳;生態(tài)翻譯學(xué)對中國典籍英譯的指導(dǎo)意義[D];北京外國語大學(xué);2014年
,本文編號:2175870
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/chubanfaxing/2175870.html