中外巖土類期刊英文摘要的語(yǔ)態(tài)與第一人稱代詞分析
本文選題:巖土類期刊 + 摘要 ; 參考:《編輯學(xué)報(bào)》2017年06期
【摘要】:為深入了解巖土類論文英文表達(dá)的發(fā)展趨勢(shì),采用定量統(tǒng)計(jì)的方法,選擇國(guó)內(nèi)外6種巖土類頂級(jí)期刊上發(fā)表的文章建立英文摘要語(yǔ)料庫(kù),對(duì)英文摘要中的第一人稱代詞和語(yǔ)態(tài)進(jìn)行對(duì)比分析。結(jié)果表明:國(guó)內(nèi)巖土類期刊英文摘要中存在被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的過(guò)度使用現(xiàn)象,且第一人稱代詞鮮見(jiàn)使用;國(guó)外巖土類期刊偏愛(ài)主動(dòng)語(yǔ)態(tài),且大量使用第一人稱代詞復(fù)數(shù)主格(we)。從期刊編輯部、審稿人、專業(yè)英語(yǔ)的授課教師與作者角度提出巖土類論文英文摘要的寫(xiě)作建議,以期提高我國(guó)巖土類期刊英文摘要的整體質(zhì)量。
[Abstract]:In order to understand the development trend of English expression of geotechnical papers, a corpus of English abstracts was established by using quantitative statistical method and selecting the articles published in 6 top journals of geotechnical journals at home and abroad. A contrastive analysis of first person pronouns and voices in English abstracts is made. The results show that there is overuse of passive voice in the English abstracts of Chinese geotechnical journals, and the first person pronouns are seldom used, while foreign geotechnical journals prefer active voice and use the plural subject of the first person pronouns in large quantities. In order to improve the overall quality of the English abstracts of geotechnical journals in China, this paper puts forward some suggestions for the writing of English abstracts of geotechnical papers from the perspectives of editorial department, reviewers, teachers and authors of professional English.
【作者單位】: 漢口學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;《巖石力學(xué)與巖土工程學(xué)報(bào)》(英文版)編輯部;
【分類號(hào)】:G232.2
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 范鳴;科技論文英文摘要的寫(xiě)作[J];中國(guó)出版;2000年11期
2 ;關(guān)于作者撰寫(xiě)中、英文摘要的說(shuō)明[J];眼科;2000年05期
3 ;撰寫(xiě)結(jié)構(gòu)式中英文摘要須知[J];疑難病雜志;2004年02期
4 ;英文摘要的主要內(nèi)容[J];大豆科學(xué);1989年02期
5 ;本刊關(guān)于撰寫(xiě)結(jié)構(gòu)式中英文摘要的要求[J];環(huán)境與健康雜志;1996年05期
6 ;撰寫(xiě)結(jié)構(gòu)式中英文摘要須知[J];外科;1997年01期
7 ;撰寫(xiě)結(jié)構(gòu)式中英文摘要須知[J];立體定向和功能性神經(jīng)外科雜志;1999年03期
8 ;勘誤[J];工程力學(xué);2000年04期
9 ;本刊對(duì)中英文摘要的書(shū)寫(xiě)要求[J];衛(wèi)生研究;2000年03期
10 ;關(guān)于論著文稿中的中、英文摘要的書(shū)寫(xiě)要求[J];中華核醫(yī)學(xué)雜志;2000年06期
相關(guān)會(huì)議論文 前10條
1 趙桂華;董悅金;施利國(guó);;醫(yī)學(xué)論文英文摘要中的常見(jiàn)問(wèn)題[A];學(xué)報(bào)編輯論叢(第六集)[C];1996年
2 葉濟(jì)蓉;;英文摘要中數(shù)量的表達(dá)形式[A];學(xué)報(bào)編輯論叢(第九集)[C];2000年
3 劉永巖;;醫(yī)學(xué)論文英文摘要的編輯加工[A];外向型文獻(xiàn)庫(kù)的數(shù)據(jù)質(zhì)量控制——首屆CUJA系統(tǒng)學(xué)術(shù)討論會(huì)論文集[C];1990年
4 雷波;;中外農(nóng)業(yè)科技論文英文摘要分析及建議[A];科技編輯出版研究文集(第六集)[C];2001年
5 劉峰;顧兆平;;談科技論文英文摘要的寫(xiě)作[A];中國(guó)高等學(xué)校自然科學(xué)學(xué)報(bào)研究會(huì)第六次學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];1997年
6 許一偉;華啟清;;試析社科學(xué)報(bào)英文摘要編輯加工的選詞用句基本要領(lǐng)[A];學(xué)報(bào)編輯論叢(第十五集)[C];2007年
7 楊世龍;楊麗君;;英文摘要常用句型分析[A];外向型文獻(xiàn)庫(kù)的數(shù)據(jù)質(zhì)量控制——首屆CUJA系統(tǒng)學(xué)術(shù)討論會(huì)論文集[C];1990年
8 何莉;;科技論文英文摘要中存在問(wèn)題分析[A];學(xué)報(bào)編輯論叢(第九集)[C];2000年
9 王薇;宋淑云;李娟;;科技論文英文摘要編寫(xiě)的注意事項(xiàng)[A];編輯學(xué)報(bào)(2009年增刊)[C];2009年
10 祝振中;;醫(yī)學(xué)論文英文摘要中常見(jiàn)問(wèn)題分析[A];第六屆全國(guó)醫(yī)藥衛(wèi)生期刊編輯出版學(xué)術(shù)會(huì)議資料匯編[C];2007年
,本文編號(hào):1794838
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/chubanfaxing/1794838.html