市場(chǎng)化進(jìn)程中的翻譯出版:現(xiàn)狀、問(wèn)題與對(duì)策
本文關(guān)鍵詞: 市場(chǎng)化 翻譯 翻譯出版 出處:《科技與出版》2017年11期 論文類型:期刊論文
【摘要】:翻譯與出版相輔相成,作為信息傳播媒介,出版在翻譯作品的實(shí)踐應(yīng)用中具有重要的意義。當(dāng)代的翻譯,無(wú)論是語(yǔ)言翻譯,符號(hào)翻譯還是文字翻譯,其最終目的是在目的語(yǔ)中傳播。伴隨出版業(yè)的改革發(fā)展大勢(shì),翻譯出版業(yè)無(wú)論是從出版數(shù)量、出版品種還是出版水平上都得到了長(zhǎng)足的發(fā)展。當(dāng)然,在發(fā)展進(jìn)程中也不可避免地出現(xiàn)了一些問(wèn)題,本文就翻譯出版業(yè)在市場(chǎng)化進(jìn)程中產(chǎn)生的問(wèn)題以及對(duì)這些問(wèn)題的應(yīng)對(duì)策略做初步的探討。
[Abstract]:Translation and publication complement each other. As a medium of information communication, publishing plays an important role in the practical application of translated works. Contemporary translation, whether it is language translation, symbolic translation or text translation, is of great significance. The ultimate goal is to spread in the target language. With the development of the publishing industry, the translation and publishing industry has made great progress in terms of number, variety and level of publication. Some problems inevitably arise in the process of development. This paper makes a preliminary discussion on the problems arising in the process of marketization of translation and publishing and the strategies to deal with these problems.
【作者單位】: 重慶工商大學(xué)派斯學(xué)院;
【分類號(hào)】:G239.2
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 陳凌;20世紀(jì)上海翻譯出版一瞥[J];編輯學(xué)刊;2004年04期
2 鮑建成;翻譯出版《科學(xué)》、《技術(shù)》一段歷程[J];出版史料;2005年03期
3 宋曉東,陸芬;德國(guó)圖書(shū)在中國(guó)翻譯出版之百年探究[J];出版發(fā)行研究;2005年03期
4 崔波;;在政治與知識(shí)之間——晚清翻譯出版的內(nèi)在邏輯[J];山西師大學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年05期
5 林爾蔚;;外國(guó)學(xué)術(shù)著作翻譯出版概況[J];出版工作;1984年10期
6 宋鎮(zhèn)鈴 ,蘇明立 ,路建平;開(kāi)放帶來(lái)的出版熱——淺析近年我國(guó)對(duì)國(guó)外社會(huì)科學(xué)讀物的翻譯出版[J];中國(guó)圖書(shū)評(píng)論;1988年04期
7 ;翻譯出版國(guó)外圖書(shū)要有選擇[J];中國(guó)圖書(shū)評(píng)論;1989年01期
8 懷國(guó);德政府資助在國(guó)外翻譯出版德國(guó)圖書(shū)[J];出版參考;1995年03期
9 覃芳芳;;翻譯出版工作中編輯的角色與翻譯編輯觀[J];出版廣角;2014年05期
10 李剛;試論洋務(wù)運(yùn)動(dòng)中的翻譯出版活動(dòng)[J];編輯學(xué)刊;2000年02期
相關(guān)會(huì)議論文 前1條
1 潘曉東;;把好外版書(shū)的翻譯出版關(guān)[A];論責(zé)任編輯的工作——中國(guó)編輯學(xué)會(huì)第五屆年會(huì)論文選[C];2000年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條
1 馬長(zhǎng)軍;翻譯出版準(zhǔn)入制啥時(shí)建立?[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2013年
2 李景端;對(duì)翻譯出版搞“發(fā)包”說(shuō)不[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2007年
3 李景端;翻譯出版風(fēng)雨三十年[N];中華讀書(shū)報(bào);2008年
4 段怡妹/編譯;美國(guó)小出版社:開(kāi)辟翻譯出版新路[N];中國(guó)圖書(shū)商報(bào);2009年
5 記者 莊建;我國(guó)全面實(shí)施中國(guó)文化著作翻譯出版工程[N];光明日?qǐng)?bào);2009年
6 記者 潘衍習(xí);“中國(guó)文化著作翻譯出版工程”全面實(shí)施[N];人民日?qǐng)?bào)海外版;2009年
7 甄西 編譯;韓國(guó)翻譯出版市場(chǎng)被日本主宰[N];中國(guó)圖書(shū)商報(bào);2011年
8 記者 姚貞;傅雷翻譯出版獎(jiǎng)揭曉[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2010年
9 李景端 作者為中國(guó)版協(xié)外國(guó)文學(xué)出版研究會(huì)秘書(shū)長(zhǎng);翻譯質(zhì)量問(wèn)責(zé)制勢(shì)在必行[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2007年
10 王玉梅;積極推動(dòng)當(dāng)代作品翻譯出版[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2012年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前4條
1 李晰皆;試論出版機(jī)構(gòu)的翻譯出版活動(dòng)[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年
2 龔華靜;翻譯出版的品牌打造[D];華中師范大學(xué);2006年
3 涂軍;馬克思主義文論在中國(guó)的翻譯出版研究[D];山東大學(xué);2012年
4 任莎莎;墨海書(shū)館研究[D];山東師范大學(xué);2013年
,本文編號(hào):1535333
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/chubanfaxing/1535333.html