基于短語(yǔ)漢維機(jī)器翻譯解碼的研究及實(shí)現(xiàn)
發(fā)布時(shí)間:2024-03-21 20:10
針對(duì)漢、維翻譯中維語(yǔ)形態(tài)變化復(fù)雜、漢維語(yǔ)句法結(jié)構(gòu)不同等造成的解碼局限性問題,將解碼中語(yǔ)言模型的評(píng)分調(diào)整為重點(diǎn)考慮短語(yǔ)銜接處的單詞串的得分,引入詞向量進(jìn)行短語(yǔ)相似度計(jì)算,利用詞向量將單詞間隱含的語(yǔ)義關(guān)系加入到解碼評(píng)分;調(diào)整解碼的調(diào)序距離限制方法,設(shè)計(jì)一個(gè)限制解碼中短語(yǔ)擴(kuò)展的方法,使解碼的調(diào)序更符合漢維翻譯的實(shí)際;在此基礎(chǔ)上,按優(yōu)化的方案實(shí)現(xiàn)解碼器。實(shí)驗(yàn)結(jié)果表明,優(yōu)化能使譯文BLEU值在基線方案基礎(chǔ)上提升3.46,最終方案解碼器的譯文BLEU值為29.18。
【文章頁(yè)數(shù)】:7 頁(yè)
【文章目錄】:
0 引言
1 相關(guān)工作
2 漢維機(jī)器翻譯解碼的優(yōu)化
2.1 語(yǔ)言模型評(píng)分優(yōu)化
2.2 調(diào)序限制優(yōu)化
2.2.1 距離限制
2.2.2 翻譯區(qū)域限制
3 實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)及結(jié)果
3.1 解碼器的設(shè)計(jì)
3.1.1 評(píng)分特征模型選取
3.1.2 解碼器各模塊的設(shè)計(jì)
3.2 實(shí)驗(yàn)結(jié)果分析
3.2.1 TEST1
3.2.2 TEST2
4 結(jié)束語(yǔ)
本文編號(hào):3934075
【文章頁(yè)數(shù)】:7 頁(yè)
【文章目錄】:
0 引言
1 相關(guān)工作
2 漢維機(jī)器翻譯解碼的優(yōu)化
2.1 語(yǔ)言模型評(píng)分優(yōu)化
2.2 調(diào)序限制優(yōu)化
2.2.1 距離限制
2.2.2 翻譯區(qū)域限制
3 實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)及結(jié)果
3.1 解碼器的設(shè)計(jì)
3.1.1 評(píng)分特征模型選取
3.1.2 解碼器各模塊的設(shè)計(jì)
3.2 實(shí)驗(yàn)結(jié)果分析
3.2.1 TEST1
3.2.2 TEST2
4 結(jié)束語(yǔ)
本文編號(hào):3934075
本文鏈接:http://sikaile.net/kejilunwen/sousuoyinqinglunwen/3934075.html
最近更新
教材專著