《效率悖論》英漢筆譯報告:插入語的語義銜接實現(xiàn)策略
【學位授予單位】:浙江工商大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9
【相似文獻】
相關期刊論文 前10條
1 謝萱;;功能對等理論視角下中英文模糊數(shù)字對比研究[J];北京印刷學院學報;2019年04期
2 郝子萌;;淺析功能對等理論下“一帶一路”的不同譯法[J];漢字文化;2018年22期
3 付向東;韓竹林;;功能對等理論視角下的旅游宣傳翻譯[J];邊疆經(jīng)濟與文化;2018年10期
4 呂梅;劉繼華;;功能對等理論視角下廣告英譯策略研究[J];戲劇之家;2019年02期
5 駱慕晴;;尤金·奈達功能對等理論在翻譯中的應用——以Helping Your Anxious Teen一書為例[J];佳木斯職業(yè)學院學報;2018年02期
6 劉穎;;奈達的功能對等理論在政論文翻譯中的應用——以2014年《習近平談治國理政》為例[J];文教資料;2016年33期
7 譚淑芳;;中文新聞報道中新詞的翻譯策略探究[J];中國民族博覽;2016年11期
8 楊挺揚;;淺談功能對等理論在英語翻譯教學中的應用[J];中國教師;2012年20期
9 張峗嬌;張軍;;淺談尤金·奈達功能對等理論的價值與局限[J];安徽文學(下半月);2018年09期
10 王宗明;惠薇;;功能對等理論的國內引介與翻譯研究述評[J];漢字文化;2018年19期
相關會議論文 前8條
1 林閩敏;;從功能對等理論角度看校訓漢英翻譯原則[A];首屆海峽兩岸外語教學與研究學術研討會暨福建省外國語文學會2011年會論文集[C];2011年
2 陳藝;;功能對等理論下的中國菜名英譯策略[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2017年年會暨“一帶一路”視域下少數(shù)民族文化外宣翻譯學術研討會論文集[C];2017年
3 吳央;何泠靜;;功能對等理論下客家飲食文化英譯研究[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2017年年會暨“一帶一路”視域下少數(shù)民族文化外宣翻譯學術研討會論文集[C];2017年
4 苗琛琛;;從目的論看電影《暮光之城》的字幕翻譯[A];福建省外國語文學會2013年年會暨海峽兩岸翻譯學術研討會論文集[C];2013年
5 佘明媛;黎曉容;;從功能對等理論看新聞翻譯的語言特點——以《經(jīng)濟學人》中發(fā)表關于G20峰會的文章為例[A];貴州省翻譯協(xié)會第八屆會員代表大會暨“語言文化與翻譯”學術研討會論文集[C];2016年
6 李雪;;功能對等理論指導下政府工作報告中漢語特色詞匯維譯淺析——以2017年新疆維吾爾自治區(qū)政府工作報告為例[A];外語教育與翻譯發(fā)展創(chuàng)新研究(第七卷)[C];2018年
7 陳藝;;從功能對等理論視角淺析古詩英譯難點[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2017年年會暨“一帶一路”視域下少數(shù)民族文化外宣翻譯學術研討會論文集[C];2017年
8 高嵐嵐;;論日文商標漢譯的“三美”[A];福建省外國語文學會2009年年會暨學術研討會論文集[C];2009年
相關碩士學位論文 前10條
1 葉瑤;功能對等理論指導下的《發(fā)展指南》英漢翻譯實踐報告[D];東華大學;2018年
2 胡淼;《效率悖論》英漢筆譯報告:插入語的語義銜接實現(xiàn)策略[D];浙江工商大學;2019年
3 曹幸;《民商事審判方法》(節(jié)選)漢英筆譯報告:無主句的翻譯難點及對策[D];浙江工商大學;2019年
4 王浩;《一目小僧》翻譯實踐報告[D];浙江工商大學;2018年
5 史婭婭;基于功能對等理論的人物傳記翻譯[D];浙江工商大學;2018年
6 趙子楠;功能對等理論指導下的紀實文學翻譯研究[D];北京外國語大學;2018年
7 孟慶云;功能對等理論下的語言風格翻譯[D];北京外國語大學;2018年
8 張培;從功能對等理論研究《廢都》英譯本中關中文化特色信息的翻譯[D];西北大學;2018年
9 張曼;功能對等理論視角下的《小炸彈聯(lián)盟》翻譯實踐報告[D];遼寧大學;2018年
10 王千藝;功能對等理論指導下的修辭翻譯實踐報告[D];遼寧大學;2018年
本文編號:2714772
本文鏈接:http://sikaile.net/kejilunwen/sousuoyinqinglunwen/2714772.html