天津?qū)W生英語元音[e]、[(?)]和[ai]發(fā)音錯誤的語音分析
發(fā)布時間:2024-03-20 05:00
這篇論文主要研究天津英語學(xué)習(xí)者元音[e],[(?)]和[ai]的發(fā)音錯誤。十位大學(xué)生所發(fā)音的正確度由天津師范大學(xué)的六位老師進行評判。正確率最低的三位被篩選出來進行語音實驗。他們所讀的每個詞都被轉(zhuǎn)換成直觀的語音圖。最后本文解釋了中國學(xué)生為什么會搞混著三個元音的發(fā)音。研究結(jié)果如下: 1.漢語/ai/的特性的影響:A 如果學(xué)生漢語/ai/的發(fā)音或者漢語雙元音/ai/的前半部分與英語單元音[(?)]或[e]相似,漢語的遷移能幫助學(xué)習(xí)者發(fā)對英語單元音[(?)]或[e]。B 如果學(xué)生漢語/ai/的發(fā)音或者漢語雙元音/ai/的前半部分與英語雙元音[ai]相似,漢語的遷移能幫助學(xué)習(xí)者掌握英語雙元音[ai]。 2.漢語元音分布的影響:由于中國學(xué)生不習(xí)慣在閉音節(jié)中發(fā)[ai],所以會把[ai]錯發(fā)成[(?)i]或短元音。 3.音節(jié)中首音和尾音的影響:A 開音節(jié)(無尾音):學(xué)習(xí)者傾向于將單元音發(fā)成雙元音。B 閉音節(jié)(單尾音):當(dāng)首音是[d]等,單元音發(fā)對可能大。首音是[h]等,發(fā)對[ai]的幾率就大。C 閉音節(jié)(多尾音或有中性元音):大部分[ai]被錯發(fā)成短元音,很少有短元音[e]和[...
【文章頁數(shù)】:90 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
論文原創(chuàng)聲明
Acknowledgement
English abstract
Chinese abstract
Chapter One Introduction
1.1 Choosing the topic
1.2 Focus of this thesis, methods and structure
1.2.1.Focus of this thesis
1.2.2.Methods of study
1.2.3.The basic structure of this thesis
Chapter Two Previous Literature Review
2.1 Previous studies
2.1.1.Influence of the differences between Mandarin Chinese and English vowel system
2.1.2.Influence of local dialect
2.2 Some comments on previous studies
Chapter Three Review of Second Language Acquisition Theories
3.1 Major theories of second language acquisition
3.1.1.Theories of language transfer
3.1.1.1.Contrastive analysis hypothesis (CAH)
3.1.1.2.The Speech Learning Model
3.1.2.Interlanguage theory
3.1.3.UG theory
3.1.3.1.Markedness
3.2 The controversies among theses theories
3.2.1.Controversies between CAH and SLM
3.2.2.Controversies between SLM and UG
3.2.3.Controversies between CAH and UG
Chapter Four Experimental Analysis of the Mispronunciations
4.1 Recording
4.1.1.Subjects for reading
4.1.2.Process
4.1.3.The result of recording
4.2 Perception test
4.2.1.Listeners of perception test
4.2.2.Process of the test
4.2.3.The result of the test
4.3 Phonetic experiment
4.3.1.Material for the experiment
4.3.2.Process of the experiment
4.3.3.Result of the experiment
4.4 Some preliminary observations
4.4.1.Contrast of tongue positions between English and Chinese vowels
4.4.2.Observations of spectrograms of the English pronunciations of the three subjects
4.4.3.Contrast of subjects' vowel pronunciations of Chinese and English
Chapter Five Explanation to the mispronunciation
5.1 Analysis of the pronunciations of subject No.3
5.1.1.Diphthong [ai]
5.1.2.Short vowel [(?)]
5.1.3.Short vowel [e]
5.2 Analysis of the pronunciations of subject No.5
5.2.1.Diphthong [ai]
5.2.2.Short vowel [(?)]
5.2.3.Short vowel [e]
5.3 Analysis of the pronunciations of subject No.8
5.3.1.Diphthong [ai]
5.3.2.Short vowel [(?)]
5.3.3.Short vowel [e]
5.4 Summary of the three subjects
Chapter Six Conclusion
6.1 Influence of quality of Chinese/ai/
6.2 Influence of distribution of Chinese vowel/ai/
6.3 Influence of onset and coda in the syllable
6.4 Modification of CAH
Bibliography
Appendix
本文編號:3932998
【文章頁數(shù)】:90 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
論文原創(chuàng)聲明
Acknowledgement
English abstract
Chinese abstract
Chapter One Introduction
1.1 Choosing the topic
1.2 Focus of this thesis, methods and structure
1.2.1.Focus of this thesis
1.2.2.Methods of study
1.2.3.The basic structure of this thesis
Chapter Two Previous Literature Review
2.1 Previous studies
2.1.1.Influence of the differences between Mandarin Chinese and English vowel system
2.1.2.Influence of local dialect
2.2 Some comments on previous studies
Chapter Three Review of Second Language Acquisition Theories
3.1 Major theories of second language acquisition
3.1.1.Theories of language transfer
3.1.1.1.Contrastive analysis hypothesis (CAH)
3.1.1.2.The Speech Learning Model
3.1.2.Interlanguage theory
3.1.3.UG theory
3.1.3.1.Markedness
3.2 The controversies among theses theories
3.2.1.Controversies between CAH and SLM
3.2.2.Controversies between SLM and UG
3.2.3.Controversies between CAH and UG
Chapter Four Experimental Analysis of the Mispronunciations
4.1 Recording
4.1.1.Subjects for reading
4.1.2.Process
4.1.3.The result of recording
4.2 Perception test
4.2.1.Listeners of perception test
4.2.2.Process of the test
4.2.3.The result of the test
4.3 Phonetic experiment
4.3.1.Material for the experiment
4.3.2.Process of the experiment
4.3.3.Result of the experiment
4.4 Some preliminary observations
4.4.1.Contrast of tongue positions between English and Chinese vowels
4.4.2.Observations of spectrograms of the English pronunciations of the three subjects
4.4.3.Contrast of subjects' vowel pronunciations of Chinese and English
Chapter Five Explanation to the mispronunciation
5.1 Analysis of the pronunciations of subject No.3
5.1.1.Diphthong [ai]
5.1.2.Short vowel [(?)]
5.1.3.Short vowel [e]
5.2 Analysis of the pronunciations of subject No.5
5.2.1.Diphthong [ai]
5.2.2.Short vowel [(?)]
5.2.3.Short vowel [e]
5.3 Analysis of the pronunciations of subject No.8
5.3.1.Diphthong [ai]
5.3.2.Short vowel [(?)]
5.3.3.Short vowel [e]
5.4 Summary of the three subjects
Chapter Six Conclusion
6.1 Influence of quality of Chinese/ai/
6.2 Influence of distribution of Chinese vowel/ai/
6.3 Influence of onset and coda in the syllable
6.4 Modification of CAH
Bibliography
Appendix
本文編號:3932998
本文鏈接:http://sikaile.net/kejilunwen/rengongzhinen/3932998.html
最近更新
教材專著